ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 31:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    31:18 Ибо с детства он рос со мною, как с отцом, и от чрева матери моей я руководил [вдову].


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 מנעורי 5271 גדלני 1431 כאב 1  ומבטן 990  אמי 517  אנחנה׃ 5148
    Украинская Библия

    31:18 Таж від днів молодечих моїх виростав він у мене, як в батька, і від утроби матері моєї я провадив його!


    Ыйык Китеп
    31:18 Анткени ал бала күнүнөн бери меникинде атасыныкында жашагандай жашады, энемдин курсагынан чыккандан бери мен жесирге көз салып келдим.

    Русская Библия

    31:18 Ибо с детства он рос со мною, как с отцом, и от чрева матери моей я руководил [вдову].


    Греческий Библия
    οτι
    3754 εκ 1537 νεοτητος 3503 μου 3450 εξετρεφον ως 5613 πατηρ 3962 και 2532 εκ 1537 γαστρος μητρος 3384 μου 3450 ωδηγησα
    Czech BKR
    31:18 Ponмvadћ od mladosti mй rostl se mnou jako u otce, a od ћivota matky svй bэval jsem vdovм za vщdce.

    Болгарская Библия

    31:18 (Напротив, от младостта ми то порасте при мене като при баща, И от утробата на майка си съм наставлявал вдовицата;)


    Croatian Bible

    31:18 TУa od mladosti k'o otac sam mu bio, vodio sam ga od krila materina!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    Job 13:26 Ge 8:21


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16-20

    . Не отказывая в помощи разного рода нуждающимся (ср. XXII:7
    ), не истощая терпения просящей о помощи вдовы несбыточными обещаниями ("томить глаза"; ср. 1 Цар II:33), Иов был покровителем сирот, вдов и бедных. С первыми он делился хлебом, являлся их отцом, вторым с самого раннего периода своей жизни заменял сына и третьих согревал от холода, доставляя одежду (ср. XXIX:13).

    21. Тем более Иов не был притеснителем сирот ("поднимать руку"; ср. Ис X:32; XI:15; XIX:16; Зах II:13), хотя и мог это делать, надеясь на безнаказанность со стороны судей ("когда видел помощь себе у ворот"; ср. XXIX:7), у которых пользовался влиянием (Ibid., ст. 8 и д. ).

    22. Насильник, пусть он лишится органа насилия, - руки.

    23. Насилие было для Иова невозможно: от него удерживался он страхом пред величием Божиим.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET