ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Левит 16:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:4 священный льняной хитон должен надевать он, нижнее платье льняное да будет на теле его, и льняным поясом пусть опоясывается, и льняной кидар надевает: это священные одежды; и пусть омывает он тело свое водою и надевает их;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כתנת
    3801 בד 906 קדשׁ 6944 ילבשׁ 3847 ומכנסי 4370 בד 906 יהיו 1961 על 5921 בשׂרו 1320 ובאבנט 73  בד 906  יחגר 2296  ובמצנפת 4701 בד 906 יצנף 6801 בגדי 899 קדשׁ 6944 הם 1992 ורחץ 7364 במים 4325 את 853 בשׂרו 1320 ולבשׁם׃ 3847
    Украинская Библия

    16:4 Він зодягне священного льняного хітона, і льняна спідня одіж буде на тілі його, і підпережеться льняним поясом, і обвинеться льняним завоєм, вони священні шати. І обмиє в воді своє тіло, та й зодягне він їх.


    Ыйык Китеп
    16:4 Ал зыгыр буласынан токулган узун көйнөк, зыгыр буласынан токулган ич кийим кийип, зыгыр буласынан токулган бел курчоо менен курчансын, башына зыгыр буласынан токулган кидар кийсин. Булар – ыйык кийимдер. Аларды денесин сууга жууп туруп кийсин.

    Русская Библия

    16:4 священный льняной хитон должен надевать он, нижнее платье льняное да будет на теле его, и льняным поясом пусть опоясывается, и льняной кидар надевает: это священные одежды; и пусть омывает он тело свое водою и надевает их;


    Греческий Библия
    και
    2532 χιτωνα 5509 λινουν ηγιασμενον 37 5772 ενδυσεται και 2532 περισκελες λινουν εσται 2071 5704 επι 1909 του 3588 χρωτος 5559 αυτου 847 και 2532 ζωνη 2223 λινη ζωσεται και 2532 κιδαριν λινην περιθησεται ιματια 2440 αγια 39 εστιν 2076 5748 και 2532 λουσεται υδατι 5204 παν 3956 το 3588 σωμα 4983 αυτου 847 και 2532 ενδυσεται αυτα 846
    Czech BKR
    16:4 V sukni lnмnou svatou obleиe se, a koљilku lnмnou bude mнti na tмle hanby svй, pasem takй lnмnэm opбљe se, a иepici lnмnou vstavн na hlavu, roucha zajistй svatб jsou tato; i umyje vodou tмlo svй a obleиe se v nм.

    Болгарская Библия

    16:4 Да се облече в осветения ленен хитон, да има ленените гащи на тялото си, да се опаше с ленения поят и да носи ленената митра на главата си; те са светите облекла; и след като окъпе тялото си във вода, нека се облече с тях.


    Croatian Bible

    16:4 Neka se obuиe u posveжenu koљulju od lana; na svoje tijelo neka navuиe gaжe od lana; neka se opaљe lanenim pasom, a na glavu stavi mitru od lana. To je posveжeno ruho koje ima obuжi poљto se okupa u vodi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Le 8:6,7 Ex 29:4; 30:20; 40:12,31,32 Re 1:5,6



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET