ομοια 3664 A-NSF εστιν 2076 5748 V-PXI-3S κοκκω 2848 N-DSM σιναπεως 4615 N-GSN ον 3739 R-ASM λαβων 2983 5631 V-2AAP-NSM ανθρωπος 444 N-NSM εβαλεν 906 5627 V-2AAI-3S εις 1519 PREP κηπον 2779 N-ASM εαυτου 1438 F-3GSM και 2532 CONJ ηυξησεν 837 5656 V-AAI-3S και 2532 CONJ εγενετο 1096 5633 V-2ADI-3S εις 1519 PREP δενδρον 1186 N-ASN μεγα 3173 A-ASN και 2532 CONJ τα 3588 T-NPN πετεινα 4071 N-NPN του 3588 T-GSM ουρανου 3772 N-GSM κατεσκηνωσεν 2681 5656 V-AAI-3S εν 1722 PREP τοις 3588 T-DPM κλαδοις 2798 N-DPM αυτου 846 P-GSN
Vincent's NT Word Studies
19. His garden. Properly, as Rev., his own (eautou) where he could personally observe and tend it.Great tree. The best texts omit great.
Birds. See on ch. ix. 58.
Branches (kladoiv). See on Mark xi. 8.
Robertson's NT Word Studies
13:19 {A grain of mustard seed} (kokkwi sinapews). Either the _sinapis nigra_ or the _salvadora persica_, both of which have small seeds and grow to twelve feet at times. The Jews had a proverb: "Small as a mustard seed." Given by #Mr 4:30-32; Mt 13:31f. in the first great group of parables, but just the sort to be repeated. {Cast into his own garden} (ebalen eis kepon heautou). Different from "earth" (Mark) or "field" (Matthew.)" kepos, old word for garden, only here in the N.T. and #Joh 19:1,26; 19:41. {Became a tree} (egeneto eis dendron). Common Hebraism, very frequent in LXX, only in Luke in the N.T., but does appear in _Koin_ though rare in papyri; this use of eis after words like _ginomai_. It is a translation Hebraism in Luke. {Lodged} (kateskenwsen). Mark and Matthew have kataskenoin infinitive of the same verb, to make tent (or nest).