ο 3588 T-NSM δε 1161 CONJ ηρωδης 2264 N-NSM ιδων 1492 5631 V-2AAP-NSM τον 3588 T-ASM ιησουν 2424 N-ASM εχαρη 5463 5644 V-2AOI-3S λιαν 3029 ADV ην 2258 5713 V-IXI-3S γαρ 1063 CONJ θελων 2309 5723 V-PAP-NSM εξ 1537 PREP ικανου 2425 A-GSM ιδειν 1492 5629 V-2AAN αυτον 846 P-ASM δια 1223 PREP το 3588 T-ASN ακουειν 191 5721 V-PAN πολλα 4183 A-APN περι 4012 PREP αυτου 846 P-GSM και 2532 CONJ ηλπιζεν 1679 5707 V-IAI-3S τι 5100 X-ASN σημειον 4592 N-ASN ιδειν 1492 5629 V-2AAN υπ 5259 PREP αυτου 846 P-GSM γινομενον 1096 5740 V-PNP-ASN
Vincent's NT Word Studies
8. Of a long time (ex ikanou). See on ch. vii. 6.Hoped (hlpizen). Imperfect; was hoping - all this long time.
Miracle (shmeion). See on Matt. xi. 20; and compare Acts ii. 22, Rev.
Robertson's NT Word Studies
23:8 {Was exceeding glad} (ecare lian). Second aorist passive indicative of cairw, ingressive aorist, became glad. {Of a long time} (ex hikanwn cronwn). For this idiom see #8:27; 20:9; Ac 8:11). {He hoped} (elpizen). Imperfect active. He was still hoping. He had long ago gotten over his fright that Jesus was John the Baptist come to life again (#9:7-9). {Done} (ginomenon). Present middle participle. He wanted to see a miracle happening like a stunt of a sleight-of-hand performer.