ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Паралипоменон 15:27
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    15:27 Давид был одет в виссонную одежду, [а также] и все левиты, несшие ковчег, и певцы, и Хенания начальник музыкантов и певцов. На Давиде же был [еще] льняной ефод.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ודויד
    1732 מכרבל 3736 במעיל 4598 בוץ 948 וכל 3605 הלוים 3881 הנשׂאים 5375 את 853 הארון 727 והמשׁררים 7891 וכנניה 3663 השׂר 8269 המשׂא 4853 המשׁררים 7891 ועל 5921 דויד 1732 אפוד 646 בד׃ 906
    Украинская Библия

    15:27 А Давид був зодягнений в одежу з вісону, як і всі Левити, що несли ковчега, і співаки, і Кенанія, зверхник ношення і співаків, а на Давиді був ще й льняний ефод.


    Ыйык Китеп
    15:27 Дөөт жана келишим сандыгын көтөргөн бардык лебилер, ырчылар, музыкалык аспаптарды чертүүчүлөр менен ырчылардын башчысы Кенания зыгыр буласынан токулган кийим кийишкен. Дөөттүн эстүндө зыгыр буласынан токулган эфод да бар эле.

    Русская Библия

    15:27 Давид был одет в виссонную одежду, [а также] и все левиты, несшие ковчег, и певцы, и Хенания начальник музыкантов и певцов. На Давиде же был [еще] льняной ефод.


    Греческий Библия
    και
    2532 δαυιδ περιεζωσμενος εν 1722 1520 στολη βυσσινη και 2532 παντες 3956 οι 3588 λευιται αιροντες την 3588 κιβωτον 2787 διαθηκης 1242 κυριου 2962 και 2532 οι 3588 ψαλτωδοι και 2532 χωνενιας ο 3588 3739 αρχων 758 των 3588 ωδων των 3588 αδοντων και 2532 επι 1909 δαυιδ στολη βυσσινη
    Czech BKR
    15:27 David pak odнn byl plбљtмm kmentovэm, tolikйћ vљickni Levнtovй, kteшнћ nesli truhlu, i zpмvбci, i Chenaniбљ, sprбvce nesoucнch, mezi zpмvбky. Mмl takй David na sobм efod lnмnэ.

    Болгарская Библия

    15:27 И Давид бе облечен с одежда от висон както и всичките левити, които носеха ковчега и певците, и Ханания ръководител на певците; а Давид носеше ленен ефод.


    Croatian Bible

    15:27 David bijaљe ogrnut plaљtem od tanka platna, a tako i svi leviti љto su nosili Kovиeg, kao i pjevaиi i Kenanija koji je upravljao pjevaиima. David je imao na sebi lanen opleжak.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(27) - 

    1Sa 2:18 2Sa 6:14


    Новой Женевской Библии

    (27) был одет в виссонную одежду, а также и все левиты. Виссонная одежда, как и льняной ефод, была обычным облачением священников (1Цар.2,18; 22,18). Давид был облачен в священнические одежды, в такие же, как и у всех левитов, являя себя, тем самым, в образе царя-священника. Распространенное заблуждение, будто Давид во время церемонии был полуобнажен, полностью опровергается данным свидетельством летописца (см. ком. к 15,29).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET