ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 12:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    12:4 отец твой наложил на нас тяжкое иго, ты же облегчи нам жестокую работу отца твоего и тяжкое иго, которое он наложил на нас, и тогда мы будем служить тебе.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אביך
    1  הקשׁה 7185  את 853  עלנו 5923  ואתה 859  עתה 6258  הקל 7043  מעבדת 5656  אביך 1  הקשׁה 7186  ומעלו 5923  הכבד 3515  אשׁר 834  נתן 5414  עלינו 5921  ונעבדך׃ 5647
    Украинская Библия

    12:4 Твій батько вчинив був тяжким наше ярмо, а ти тепер полегши жорстоку роботу батька свого та тяжке його ярмо, що наклав він був на нас, і ми будемо служити тобі.


    Ыйык Китеп
    12:4 «Сенин атаң биздин мойнубузга оор моюнтурук салган, эми сен атаң жүктөгөн оор жумушту, мойнубузга салган оор моюнтурукту жеңилдет, ошондо биз сага кызмат кылабыз».

    Русская Библия

    12:4 отец твой наложил на нас тяжкое иго, ты же облегчи нам жестокую работу отца твоего и тяжкое иго, которое он наложил на нас, и тогда мы будем служить тебе.


    Греческий Библия
    ο
    3588 3739 πατηρ 3962 σου 4675 εβαρυνεν τον 3588 κλοιον ημων 2257 και 2532 συ 4771 νυν 3568 κουφισον απο 575 της 3588 δουλειας 1397 του 3588 πατρος 3962 σου 4675 της 3588 σκληρας και 2532 απο 575 του 3588 κλοιου αυτου 847 του 3588 βαρεος ου 3739 3757 εδωκεν 1325 5656 εφ 1909 ' ημας 2248 και 2532 δουλευσομεν σοι 4671 4674
    Czech BKR
    12:4 Otec tvщj ztнћil jho naљe; protoћ nynн polehи sluћby otce svйho tvrdй a bшemena jeho tмћkйho, kterйћ vzloћil na nбs, a budeme tobм slouћiti.

    Болгарская Библия

    12:4 Баща ти направи непоносим хомота ни; сега, прочее, ти олекчи жестокото ни работене на баща ти и тежкия хомот, който наложи върху нас, и ще ти работим.


    Croatian Bible

    12:4 "Tvoj nam je otac nametnuo teљki jaram. Ti nam sada olakљaj teљku sluћbu svoga oca, teљki jaram koji metnu na nas, pa жemo ti sluћiti!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    1Ki 4:7,20,22,23,25; 9:15,22,23 1Sa 8:11-18 2Ch 10:4,5 Mt 11:29,30


    Новой Женевской Библии

    (4) Отец твой наложил на нас тяжкое иго. Выражение "тяжкое иго" характерно для описания притеснений израильтян со стороны иностранных правителей (Лев.26,13; Втор.28,48; Ис.9,4; 10,27; 14,25; Иер.27,8-11; Иез.34,27). Таким образом, в этих словах звучит осуждение политики Соломона, обрекшего свой собственный народ на лишения (см. 5,13-15; 11,28 и ком.).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET