ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 27:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    27:5 И сказал Давид Анхусу: если я приобрел благоволение в глазах твоих, то пусть дано будет мне место в одном из малых городов, и я буду жить там; для чего рабу твоему жить в царском городе вместе с тобою?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 דוד 1732 אל 413 אכישׁ 397 אם 518 נא 4994 מצאתי 4672 חן 2580 בעיניך 5869 יתנו 5414 לי  מקום 4725  באחת 259  ערי 5892  השׂדה 7704  ואשׁבה 3427 שׁם 8033 ולמה 4100 ישׁב 3427 עבדך 5650 בעיר 5892 הממלכה 4467 עמך׃ 5973
    Украинская Библия

    27:5 А Давид сказав до Ахіша: Якщо я знайшов милість в очах твоїх, нехай дадуть мені місце в одному з міст цієї землі, і нехай я осяду там. І чого сидітиме раб твій у місті твого царства разом із тобою?


    Ыйык Китеп
    27:5 Дөөт Акишке мындай деди: «үгер мен сенин алдыңда ырайым тапсам, анда кичинекей шаарлардын биринен мага орун берилсин, мен ошол жерде жашайын. Сенин кулуңа сени менен бирге падышанын шаарында жашоонун кандай кажети бар?»

    Русская Библия

    27:5 И сказал Давид Анхусу: если я приобрел благоволение в глазах твоих, то пусть дано будет мне место в одном из малых городов, и я буду жить там; для чего рабу твоему жить в царском городе вместе с тобою?


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 δαυιδ προς 4314 αγχους ει 1488 5748 δη 1211 ευρηκεν ο 3588 3739 δουλος 1401 σου 4675 χαριν 5485 5484 εν 1722 1520 οφθαλμοις 3788 σου 4675 δοτωσαν δη 1211 μοι 3427 τοπον 5117 εν 1722 1520 μια 1520 των 3588 πολεων 4172 των 3588 κατ 2596 ' αγρον 68 και 2532 καθησομαι εκει 1563 και 2532 ινα 2443 τι 5100 2444 καθηται 2521 5736 ο 3588 3739 δουλος 1401 σου 4675 εν 1722 1520 πολει 4172 βασιλευομενη μετα 3326 σου 4675
    Czech BKR
    27:5 Шekl pak David Achisovi: Prosнm, jestliћe jsem nalezl milost pшed oиima tvэma, aќ mi dajн mнsto v nмkterйm mмstм krajiny tйto, abych tam bydlil; nebo proи mб bydliti sluћebnнk tvщj s tebou v mмstм krбlovskйm?

    Болгарская Библия

    27:5 И Давид каза на Анхуса: Ако съм придобил сега твоето благоволение, нека ми се даде място в някой от полските градове, да живея там: защо да живее слугата ти при тебе в царския град?


    Croatian Bible

    27:5 David reиe Akiљu: "Ako sam naљao milost u tvojim oиima, neka mi dadu mjesto u jednom gradu u zemlji da se nastanim u njemu. Zaљto da tvoj sluga stanuje kod tebe u kraljevskom gradu?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Ge 46:34 2Co 6:17


    Новой Женевской Библии

    (5) для чего рабу твоему жить в царском городе вместе с тобою? Обращение Давида к Анхусу с просьбой о месте "в одном из малых городов" было продиктовано, по всей видимости, желанием покинуть столицу, что дало бы ему большую свободу действий и избавило от излишнего внимания со стороны Анхуса (ст. 8-11).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5-11

    . "
    Анхус смотрел на Давида как на своего вассала и обязывал его вредить своим врагам, евреям. Чтобы избавить себя от этого невозможного условия и в то же время не навлечь на себя подозрения Анхуса, Давид выпросил для жилища себе удаленное от столицы местечко на южной окраине филистимской земли Секелаг. Отсюда он предпринимал походы со своей дружиной, но не на восток, во владения Саула, а на юг для поражения хищнических племен, одинаково враждебных как филистимлянам, так и евреям" (Я. Богородский, "Еврейские цари", с. 115-116).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET