ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 24:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    24:1 (24-2) Когда Саул возвратился от Филистимлян, его известили, говоря: вот, Давид в пустыне Ен-Гадди.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961  כאשׁר 834  שׁב 7725  שׁאול 7586  מאחרי 310  פלשׁתים 6430 ויגדו 5046 לו  לאמר 559  הנה 2009  דוד 1732  במדבר 4057  עין  גדי׃ 5872
    Украинская Библия

    24:1 ¶ (24-2) І сталося, як вернувся Саул із погоні за филистимлянами, то донесли йому, говорячи: Ось Давид у пустині Ен-Ґеді.


    Ыйык Китеп
    24:1 Дөөт ал жерден чыгып, эйин-Гединин коопсуз жерлеринде жашады.

    Русская Библия

    24:1 (24-2) Когда Саул возвратился от Филистимлян, его известили, говоря: вот, Давид в пустыне Ен-Гадди.


    Греческий Библия
    και
    2532 ανεβη 305 5627 δαυιδ εκειθεν 1564 και 2532 εκαθισεν 2523 5656 εν 1722 1520 τοις 3588 στενοις εγγαδδι
    Czech BKR
    24:1 Odљed pak David odtud, bydlil v mнstech bezpeиnэch Engadi.

    Болгарская Библия

    24:1 След това Давид излезе от там и седна в недостъпните места на Ен-гади; и като се върна Саул от преследването на филистимците, известиха му, казвайки: Ето, Давид е в пустинята Ен-Гади.


    Croatian Bible

    24:1 David se odande uspe i nastani u engadskim gorskim skloniљtima.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    1Sa 23:28,29


    Новой Женевской Библии

    (1) в безопасных местах Ен-Гадди. Своим названием, которое в переводе означает "Козий ручей", эта местность обязана потоку, стекающему в Мертвое море с гор, протянувшихся вдоль побережья.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET