ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 2:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:13 И поднял милоть Илии, упавшую с него, и пошел назад, и стал на берегу Иордана;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וירם
    7311 את 853 אדרת 155 אליהו 452 אשׁר 834 נפלה 5307 מעליו 5921 וישׁב 7725 ויעמד 5975 על 5921 שׂפת 8193 הירדן׃ 3383
    Украинская Библия

    2:13 ¶ І підняв він Іллевого плаща, що спав із нього, і вернувся, і став на березі Йордану.


    Ыйык Китеп
    2:13 Илиястын жерге түшүп калган чапанын алып, артты көздөй жөнөп, Иордандын жүүгине келип турду.

    Русская Библия

    2:13 И поднял милоть Илии, упавшую с него, и пошел назад, и стал на берегу Иордана;


    Греческий Библия
    και
    2532 υψωσεν 5312 5656 την 3588 μηλωτην ηλιου 2243 2246 η 2228 1510 5753 3739 3588 επεσεν 4098 5627 επανωθεν ελισαιε και 2532 επεστρεψεν 1994 5656 ελισαιε και 2532 εστη 2476 5627 επι 1909 του 3588 χειλους του 3588 ιορδανου 2446
    Czech BKR
    2:13 A zdvih plбљќ Eliбљщv, kterэћ byl spadl s nмho, navrбtil se a stбl na bшehu Jordбnskйm.

    Болгарская Библия

    2:13 И като дигна кожуха на Илия, който падна от него, върна се и застана на брега на Иордан.


    Croatian Bible

    2:13 I podiћe Ilijin plaљt, koji bijaљe pao s njega, te se vrati i zaustavi se na obali Jordana.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    :8 1Ki 19:19


    Новой Женевской Библии

    (13) И поднял милоть Илии. Илия набросил свою милоть на Елисея в знак того что тот будет его преемником (3Цар.19,19). Пророчество это теперь исполнилось.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13-14

    . Взятая теперь Елисеем милоть Илии была знаком принимавшего отселе Елисеем пророческого служения (ср. ст. 8
    , сн. 3 Цар XIX:19), залогом исполнения просьбы Елисея (9-10 ст. ) С этим символом пророческого звания пророк Елисей идет назад к Иордану и, подобно Илии (ст. 8), ударяет его, - по т. LXX, Vulg., слав. дважды, - со словами молитвенного вопроса: "где Иегова, Бог Илии, - Он Самый?", евр. аф-гу; LXX, не понимая этого выражения, написали его лишь греч. буквами: affw, слав. : аффо . Принимая чтение LXX, блаж. Феодорит говорит в объяснение ст. 14: "пророк, вознамерившись перейти Иордан, подражал учителю, и ударил по воде милотию, не сказав при сем ничего, но думая, что для совершения чуда достаточно одной милоти. Поелику же не повиновалось ему естество водное, то призвал Бога учителем, невидимого и неприступного для человеков. Ибо слово "аффо" по изложению других переводчиков толкуется "сокровенный" (блаж. Феодорит, вопр. 9 на 4 Цар). Как для самого Елисея, так и для близстоявших сынов пророческих чудо разделения Иордана было знаком того, что дух Илии почил на Елисея; в прообразовательном смысле это чудо, как и переход евреев через Чермное море и через Иордан, предсказывало спасительные воды крещения (см. Тропарь 5 янв. в навечерие крещения).

    15. Сыны пророческие, при виде этого чуда, признают в Елисее истинного преемника Илии, носителя его духа, и благоговейно преклоняются (ср. 3 Цар XVIII:7) пред пророком.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET