ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 2:24
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:24 Он оглянулся и увидел их и проклял их именем Господним. И вышли две медведицы из леса и растерзали из них сорок два ребенка.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויפן
    6437 אחריו 310 ויראם 7200 ויקללם 7043 בשׁם 8034 יהוה 3068 ותצאנה 3318 שׁתים 8147 דבים 1677 מן 4480 היער 3293 ותבקענה 1234 מהם 1992 ארבעים 705 ושׁני 8147 ילדים׃ 3206
    Украинская Библия

    2:24 І він обернувся назад і побачив їх, та й прокляв їх Іменем Господнім. І вийшли дві ведмедиці з лісу, і розірвали з них сорок і двоє дітей...


    Ыйык Китеп
    2:24 Ал артына кылчайып, аларды карап, Теңирдин атынан каргады. Ошондо токойдон эки ургаачы аюу чыгып, алардын ичинен кырк эки баланы жарып салды.

    Русская Библия

    2:24 Он оглянулся и увидел их и проклял их именем Господним. И вышли две медведицы из леса и растерзали из них сорок два ребенка.


    Греческий Библия
    και
    2532 εξενευσεν 1593 5656 οπισω 3694 αυτων 846 και 2532 ειδεν 1492 5627 αυτα 846 και 2532 κατηρασατο αυτοις 846 εν 1722 1520 ονοματι 3686 κυριου 2962 και 2532 ιδου 2400 5628 εξηλθον 1831 5627 δυο 1417 αρκοι εκ 1537 του 3588 δρυμου και 2532 ανερρηξαν εξ 1537 1803 αυτων 846 τεσσαρακοντα 5062 και 2532 δυο 1417 παιδας 3816
    Czech BKR
    2:24 Kterэћ ohlйdna se, uzшel je a zloшeиil jim ve jmйnu Hospodinovu. Protoћ vyskoиivљe dvм nedvмdice z lesa, roztrhaly z nich иtyшidcatero a dvй dмtн.

    Болгарская Библия

    2:24 А той, като се озърна назад и ги видя, прокле ги в Господното име. И излязоха из дъбравата две мечки та разкъсаха от тях четиридесет и две деца.


    Croatian Bible

    2:24 On se obazre, pogleda ih i prokle ih u ime Jahvino. I odmah iziрoљe dva medvjeda iz љume i rastrgaљe иetrdeset i dvoje djece.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(24) - 

    2Ki 1:10-12 Ge 9:25 De 28:15-26 Jud 9:20,57 Jer 28:16; 29:21-23


    Новой Женевской Библии

    (24) проклял их. Елисей проклял тех, кто сам навлек на себя проклятие своей инфантильностью и нежеланием "взрослеть": народ-младенец уже однажды избрал себе царя, руководствуясь его внешними данными, теперь же он изгонял пророка опять-таки, судя о нем по внешности и игнорируя его избрание Господом.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET