ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 2:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:10 И сказал он: трудного ты просишь. Если увидишь, как я буду взят от тебя, то будет тебе так, а если не увидишь, не будет.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 הקשׁית 7185 לשׁאול 7592 אם 518 תראה 7200 אתי 853 לקח 3947 מאתך 853 יהי 1961 לך  כן 3651  ואם 518  אין 369  לא 3808  יהיה׃ 1961  
    Украинская Библия

    2:10 А той відказав: Тяжкого зажадав ти! Якщо ти побачиш мене, що буду взятий від тебе, буде тобі так, а якщо ні не буде.


    Ыйык Китеп
    2:10 Ошондо ал: «Оор нерсени сурап жатасың. эгер сенин жаныңдан кантип алынып бара жатканымды көрсөң, анда сураганыңдай болот. эгер көрбөсөң, болбойт», – деди.

    Русская Библия

    2:10 И сказал он: трудного ты просишь. Если увидишь, как я буду взят от тебя, то будет тебе так, а если не увидишь, не будет.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 ηλιου 2243 2246 εσκληρυνας του 3588 αιτησασθαι εαν 1437 ιδης 1492 5632 με 3165 αναλαμβανομενον απο 575 σου 4675 και 2532 εσται 2071 5704 σοι 4671 4674 ουτως 3779 και 2532 εαν 1437 μη 3361 ου 3739 3757 μη 3361 γενηται 1096 5638
    Czech BKR
    2:10 Jemuћ шekl: Nesnadnйs vмci poћбdal, a vљak jestliћe uzшнљ mne, kdyћ budu vzat od tebe, staneќ se tak; pakli nic, nestane se.

    Болгарская Библия

    2:10 А той рече: Мъчно нещо поиска ти; но , ако ме видиш, когато ме отнемат от тебе, ще ти бъде така; но ако не, не ще бъде.


    Croatian Bible

    2:10 Ilija odgovori: "Mnogo traћiљ: ako me budeљ vidio kad budem uznesen ispred tebe, bit жe ti tako; ako pak ne budeљ vidio, neжe ti biti."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Mr 11:22-24 Joh 16:24


    Новой Женевской Библии

    (10) трудного ты просишь. Не от Илии, а только от Господа зависело, будет ли исполнена необычная просьба Елисея.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    19-22

    .
    Елисей чудесным образом обезвреживает в Иерихоне воду, имевшую силу производить смерть и бесплодие (аборты человеческие и выкидыши животных). "Великий Моисей, вложив дерево, горькое свойство воды переложил в сладкое: а Елисей солию освободил воду от вредоносного действия, потому что Владыке Богу и изволением, и словом, и чем Ему угодно нетрудно прелагать свойство стихий" (блаж. Феодорит, вопр. 10).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET