ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 21:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    21:14 и отвергну остаток удела Моего, и отдам их в руку врагов их, и будут на расхищение и разграбление всем неприятелям своим,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ונטשׁתי
    5203 את 853 שׁארית 7611 נחלתי 5159 ונתתים 5414 ביד 3027 איביהם 341 והיו 1961 לבז 957 ולמשׁסה 4933 לכל 3605 איביהם׃ 341
    Украинская Библия

    21:14 І Я покину останок наділу Мого, і дам їх у руку їхнім ворогам, і вони будуть на грабіж та на здобич для всіх їхніх ворогів,


    Ыйык Китеп
    21:14 өз энчимдин калдыгынан баш тартып, душмандарынын колдоруна салып берем, аларды бардык душмандары талап-тоноп, чаап алышат.

    Русская Библия

    21:14 и отвергну остаток удела Моего, и отдам их в руку врагов их, и будут на расхищение и разграбление всем неприятелям своим,


    Греческий Библия
    και
    2532 απωσομαι το 3588 υπολειμμα της 3588 κληρονομιας 2817 μου 3450 και 2532 παραδωσω 3860 5692 αυτους 846 εις 1519 χειρας 5495 εχθρων 2190 αυτων 846 και 2532 εσονται 2071 5704 εις 1519 διαρπαγην και 2532 εις 1519 προνομην πασιν 3956 τοις 3588 εχθροις αυτων 846
    Czech BKR
    21:14 A opustнm ostatky dмdictvн svйho, a vydбm je v ruku nepшбtel jejich, i budou v loupeћ a v rozchvбtбnн vљechnмm nepшбtelщm svэm,

    Болгарская Библия

    21:14 И ще отхвърля останалите от наследството Си, и ще ги предам в ръката на неприятелите им; и те ще бъдат разграбени и пленявани от всичките си неприятели,


    Croatian Bible

    21:14 Odbacit жu ostatke svoje baљtine, predat жu ih u ruke njihovih neprijatelja; sluћit жe za plijen i grabeћ svim svojim neprijateljima


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    De 31:17 2Ch 15:2 Ps 37:28; 89:38-45 Jer 12:7; 23:33 La 5:20


    Новой Женевской Библии

    (14) отвергну. Время терпения и всепрощения прошло. Иерусалим и Иудея падут не потому, что против них выступит какой-то сильный народ - в наказание за грехи Сам Бог предаст то, что осталось от изначальных двенадцати колен ("остаток"), в руки врагов (Ис.1,5). Конкретно это наказание выльется в вавилонское пленение избранного народа (24,1-4).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10-16

    .
    Манассия заявил себя не только ревностным язычником, но и жестоким тираном, царствование которого впервые в библейско-еврейской истории ознаменовалось мученичеством за религию Иеговы. Стражи дома Израиля - пророки не молчали и в это мрачное время упадка религии просвещения, развития народа Божия: несмотря на противодействие ложных пророков (Ис XXX:10; LVI:10; LVII:1-4; Мих III:3-4): они возвещали грозные определения суда Божия на царство Иудейское, в которых судьба последнего совершенно приравнивалась (ср. блаж. Феодорит, вопр. 54) постигшей уже царство Израильское, ст. 12-13, (ср. 1 Цар III:11; Иep XIX:3; Ам VII:7, 17): "веревка и отвес орудия, употребляемые для правильности размера. Угрожая измерять Иерусалим тою же веревкою и отвесом, каким измерен Шомерон, Иегова открывает, что Иерусалим подвергнется таким же бедствиям, как и Шомерон" (проф. Гуляев, с. 369) "Остаток удела Иеговы" (ст. 14), т. е. Иудейское царство, состоящее только из двух колен, будет оставлен Иеговой, и, как такой, подвергнется расхищению и разграблению со стороны других народов (сн. Иc XLII:22). Ответом на пророческие обличения со стороны Манассии явился кровавый террор: Иерусалим от края до края залит был потоками невинной, мученической крови (ст. 16, сн. И. Флав. Древн. X, 3, 1). По иудейской традиции (Gemara, Jebamoth 4, 13; Sanhedr. f. 103), усвоенной некоторыми церковными учителями (Tertullian. de patiente 14. Augustin. de civitate Dei 18, 24), при Манассии, умер мученической смертью и великий пророк Исаия, будучи перепилен деревянной пилой (ср. Евр XI:37; блаж. Феодорит, вопр. 54), из Библии, правда, неизвестно, проходил ли Исаия пророческое служение и при Манассии (ср. Ис I:1, где последним царем иудейским назван Езекия, а Манассия не упомянут); но древность традиции несомненна, ей принадлежит и внутренняя идеальная достоверность.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET