ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 5:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:4 И пошел [Нееман] и передал это господину своему, говоря: так и так говорит девочка, которая из земли Израильской.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויבא
    935 ויגד 5046 לאדניו 113 לאמר 559 כזאת 2063 וכזאת 2063 דברה 1696 הנערה 5291 אשׁר 834 מארץ 776 ישׂראל׃ 3478
    Украинская Библия

    5:4 А Нааман прийшов, і доніс своєму панові, говорячи: Отак і отак говорила та дівчина, що з Ізраїлевого краю.


    Ыйык Китеп
    5:4 Ошондо Нааман өз мырзасына барып: «Жанагы Ысрайыл жеринен келген кыз ушундай-ушундай деп айтып жатат», – деди.

    Русская Библия

    5:4 И пошел [Нееман] и передал это господину своему, говоря: так и так говорит девочка, которая из земли Израильской.


    Греческий Библия
    και
    2532 εισηλθεν 1525 5627 και 2532 απηγγειλεν 518 5656 τω 3588 κυριω 2962 εαυτης 1438 και 2532 ειπεν 2036 5627 ουτως 3779 και 2532 ουτως 3779 ελαλησεν 2980 5656 η 2228 1510 5753 3739 3588 νεανις η 2228 1510 5753 3739 3588 εκ 1537 γης 1093 ισραηλ 2474
    Czech BKR
    5:4 A on vљed, oznбmil pбnu svйmu, шka: Takto a takto pravila dмveиka, kterбћ jest z zemм Izraelskй.

    Болгарская Библия

    5:4 Тогава влезе Нееман та съобщи на господаря си, казвайки: Така и така рече момата, която е от Израилевата земя.


    Croatian Bible

    5:4 Naaman ode i obavijesti svoga gospodara: "Tako je i tako rekla djevojka koja je doљla iz zemlje izraelske."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    2Ki 7:9-11 Mr 5:19; 16:9,10 Joh 1:42-46; 4:28,29 1Co 1:26,27


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-4

    . К какому времени относится чудесное
    исцеление Неемана, ко времени ли Иорама или уже правления династии Ииуя, из текста не видно; ясно лишь, что оно падает на время мирных отношений между Сирийским и Израильским царствами. Раввины отождествляли Неемана с воином сирийским, смертельно ранившим некогда Ахава (3 Цар XXII:34) и называемым у И. Флавия (Древн. VIII, 15, 5) Аманом (paiV de tiV basilikoV tou 'AdwnoV 'AmanoV 'onoma). В противоположность строгому исключению прокаженных у евреев (Лев XIII:45-46. См. Толков. Библия, т. 1), Нееман, прославивший себя победой, какую он доставил отечеству, по-видимому, и после постигшей его болезни продолжал служить. Но судьба или, точнее, промысл Божий, заставил человека, доставившего некогда сирийцам победу над израильтянами, теперь обратиться за исцелением в землю израильтян, к пророку Божию. О последнем Нееман узнает от еврейки-пленницы, захваченной сирийскими отрядами во время одного из набегов на пограничные израильские земли. По совету пленницы Нееман обращается с просьбой к царю сирийскому о разрешении ему отправиться в Самарию (по ст. 8 и д., пророк в данное время жил действительно не в Галгале и не на Кармиле, а в Самарии).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET