ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 8:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:5 И между тем как он рассказывал царю, что тот воскресил умершего, женщина, которой сына воскресил он, просила царя о доме своем и о поле своем. И сказал Гиезий: господин мой царь, это та самая женщина и тот самый сын ее, которого воскресил Елисей.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961 הוא 1931 מספר 5608 למלך 4428 את 853 אשׁר 834 החיה 2421 את 853 המת 4191 והנה 2009 האשׁה 802 אשׁר 834 החיה 2421 את 853 בנה 1121 צעקת 6817 אל 413 המלך 4428 על 5921 ביתה 1004 ועל 5921 שׂדה 7704 ויאמר 559 גחזי 1522 אדני 113 המלך 4428 זאת 2063 האשׁה 802 וזה 2088 בנה 1121 אשׁר 834 החיה 2421 אלישׁע׃ 477
    Украинская Библия

    8:5 І сталося, як він оповідав цареві, що той воскресив померлого, аж ось та жінка, що він воскресив сина її, благає царя за свій дім та за своє поле.


    Ыйык Китеп
    8:5 Ал элишанын өлгөндү тирилткенин падышага айтып жатканда, элиша тирилткен баланын энеси падышадан өз эйүн, өз жерин сурады. Ошондо Гейхази: «Мырза падыша, бул – ошол аял, бул – анын элиша тирилткен уулу», – деди.

    Русская Библия

    8:5 И между тем как он рассказывал царю, что тот воскресил умершего, женщина, которой сына воскресил он, просила царя о доме своем и о поле своем. И сказал Гиезий: господин мой царь, это та самая женщина и тот самый сын ее, которого воскресил Елисей.


    Греческий Библия
    και
    2532 εγενετο 1096 5633 αυτου 847 εξηγουμενου τω 3588 βασιλει 935 ως 5613 εζωπυρησεν υιον 5207 τεθνηκοτα 2348 5761 και 2532 ιδου 2400 5628 η 2228 1510 5753 3739 3588 γυνη 1135 ης 2258 5713 3739 1510 5753 εζωπυρησεν τον 3588 υιον 5207 αυτης 846 ελισαιε βοωσα προς 4314 τον 3588 βασιλεα 935 περι 4012 του 3588 οικου 3624 εαυτης 1438 και 2532 περι 4012 των 3588 αγρων εαυτης 1438 και 2532 ειπεν 2036 5627 γιεζι κυριε 2962 βασιλευ 935 αυτη 846 3778 η 2228 1510 5753 3739 3588 γυνη 1135 και 2532 ουτος 3778 ο 3588 3739 υιος 5207 αυτης 846 ον 3739 εζωπυρησεν ελισαιε
    Czech BKR
    8:5 A kdyћ on vypravoval krбli, kterak obћivil mrtvйho, aj ћena, jejнhoћ syna vzkшнsil, prosila krбle za dщm svщj a za pole svй. I шekl Gйzi: Pane mщj krбli, to jest ta ћena, a tento syn jejн, kterйhoћ vzkшнsil Elizeus.

    Болгарская Библия

    8:5 И като разказваше на царя как бе съживил мъртвия, ето, че жената, чиито син беше съживил, извика към царя за къщата си и за нивите си. И рече Гиезий: Господарю мой царю, тази е жената и този е синътй, когото Елисей съживи.


    Croatian Bible

    8:5 I kad je pripovijedao kralju o uskrisenju djeteta, eto ћene kojoj je Elizej oћivio sina; ona se obrati kralju radi svoje kuжe i njive. A Gezahi reиe: "Gospodaru kralju, evo one ћene i evo njena sina koga je Elizej oћivio."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    2Ki 4:35


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-6

    . Семилетний голод, предсказанный пророком Елисеем, был тождествен с упомянутым в IV:39
    . Вскоре, вероятно, после воскрешения пророком сына сонамитянки (IV:35-37), он предсказывает ей наступление 7-летнего голода, советуя удалиться с семьей в одну из соседних стран (как некогда сделало семейство Елимелеха (Руфь I:1 сл. ). "Слово сие даст повод догадываться, что голодом были наказываемы израильтяне. А если бы общий был голод на земле, он не послал бы в другое место. Из сего видно, что сею ниспосланной от Бога казнью вразумляемы были израильтяне, после такого о них попечения живущие нечестиво" (блаж. Феодорит, вопр. 22). Сонамитянка избирает сопредельную с Израилем Филистимскую землю, отличавшуюся плодородием, где и пробыла с семьей время голода. Возвратившись, она нашла дом и поле свое в чужих руках: или конфискованным в царские имения (ср. 3 Цар XXI:15) или забранными частным лицом, - в противность духу закона Моисеева и древней практике (Руфь I:4; IV:5). Сонамитянка с просьбой о возвращении ей имения обращается к царю, который в то время беседовал с Гиезием о чудесах пророка Елисея. (Из того, что в ст. 4 Гиезий называется слугою Елисея и, как здоровый, беседует с царем, между тем как после известного преступления по исцелении Неемана он был поражен проказой, V:27 и, конечно, вследствие преступления и болезни уже не мог оставаться слугой пророка, многие толкователи относят описываемый здесь разговор царя с Гиезием ко времени до исцеления Неемана; но и для прокаженных не исключена была возможность беседовать с людьми, Мф VIII:2; Лк XVII:12, след. Гиезий мог говорить с царем уже прокаженный; главное же, перестановка событий, предлагаемая этой догадкою, вносит еще большую спутанность в историю пророка Елисея, и без того представляющей хронологическую неопределенность). Гиезий в числе чудес Елисея называет царю главнейшее воскрешение сына сонамитянки, тем более, что она сама тогда пришла к царю, который и удовлетворяет ее просьбу - не без влияния обаяния личности пророка под свежим впечатлением воспоминаний о чудесах его.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET