ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 8:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:6 И спросил царь у женщины, и она рассказала ему. И дал ей царь одного из придворных, сказав: возвратить ей все принадлежащее ей и все доходы с поля, с того дня, как она оставила землю, поныне.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׁאל
    7592 המלך 4428 לאשׁה 802 ותספר 5608 לו  ויתן 5414  לה  המלך 4428 סריס 5631 אחד 259 לאמר 559 השׁיב 7725 את 853 כל 3605 אשׁר 834 לה  ואת 853  כל 3605  תבואת 8393  השׂדה 7704  מיום 3117  עזבה 5800  את 853  הארץ 776  ועד 5704  עתה׃ 6258  
    Украинская Библия

    8:6 І сказав Ґехазі: Пане мій царю, оце та жінка, і це той син її, що воскресив Єлисей!


    Ыйык Китеп
    8:6 Падыша аялдан сурады, аял ага айтып берди. Падыша ага сарай кызматчыларынын бирин кошуп берип: «Ага таандык болгондун баарын жана өз өлкөсүн таштап кеткен күндөн ушул күнгө чейинки талаасынан түшкөн кирешесинин баарын бүт кайрып бергиле», – деди.
    үлиша жана Хазаел

    Русская Библия

    8:6 И спросил царь у женщины, и она рассказала ему. И дал ей царь одного из придворных, сказав: возвратить ей все принадлежащее ей и все доходы с поля, с того дня, как она оставила землю, поныне.


    Греческий Библия
    και
    2532 επηρωτησεν 1905 5656 ο 3588 3739 βασιλευς 935 την 3588 γυναικα 1135 και 2532 διηγησατο 1334 5662 αυτω 846 και 2532 εδωκεν 1325 5656 αυτη 846 3778 ο 3588 3739 βασιλευς 935 ευνουχον ενα 1520 λεγων 3004 5723 επιστρεψον παντα 3956 τα 3588 αυτης 846 και 2532 παντα 3956 τα 3588 γενηματα 1081 του 3588 αγρου 68 αυτης 846 απο 575 της 3588 ημερας 2250 ης 2258 5713 3739 1510 5753 κατελιπεν 2641 5627 την 3588 γην 1093 εως 2193 του 3588 νυν 3568
    Czech BKR
    8:6 Tedy tбzal se krбl ћeny, kterбћ vypravovala jemu. I poruиil krбl komornнku jednomu, шka: Aќ jsou navrбceny vљecky vмci, kterйћ byly jejн, i vљecky uћitky pole, ode dne, v nмmћ opustila zemi, aћ po dnes.

    Болгарская Библия

    8:6 И царят запита жената, и тя му разказа работата . Тогава церят й определи един чиновник, комуто каза: Повърни всичко, което е било нейно, и всичките произведения от нивите й от деня, когато е напуснала страната до сега.


    Croatian Bible

    8:6 Kralj upita ћenu i ona mu sve pripovjedi. Tada joj kralj dade jednoga slugu, komu naredi: "Neka joj se vrati sve љto je njeno i svi prihodi od njive od dana kada je ostavila zemlju do danas!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    2Ki 9:32 Ge 37:36 1Ch 28:1 *margins


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-6

    . Семилетний голод, предсказанный пророком Елисеем, был тождествен с упомянутым в IV:39
    . Вскоре, вероятно, после воскрешения пророком сына сонамитянки (IV:35-37), он предсказывает ей наступление 7-летнего голода, советуя удалиться с семьей в одну из соседних стран (как некогда сделало семейство Елимелеха (Руфь I:1 сл. ). "Слово сие даст повод догадываться, что голодом были наказываемы израильтяне. А если бы общий был голод на земле, он не послал бы в другое место. Из сего видно, что сею ниспосланной от Бога казнью вразумляемы были израильтяне, после такого о них попечения живущие нечестиво" (блаж. Феодорит, вопр. 22). Сонамитянка избирает сопредельную с Израилем Филистимскую землю, отличавшуюся плодородием, где и пробыла с семьей время голода. Возвратившись, она нашла дом и поле свое в чужих руках: или конфискованным в царские имения (ср. 3 Цар XXI:15) или забранными частным лицом, - в противность духу закона Моисеева и древней практике (Руфь I:4; IV:5). Сонамитянка с просьбой о возвращении ей имения обращается к царю, который в то время беседовал с Гиезием о чудесах пророка Елисея. (Из того, что в ст. 4 Гиезий называется слугою Елисея и, как здоровый, беседует с царем, между тем как после известного преступления по исцелении Неемана он был поражен проказой, V:27 и, конечно, вследствие преступления и болезни уже не мог оставаться слугой пророка, многие толкователи относят описываемый здесь разговор царя с Гиезием ко времени до исцеления Неемана; но и для прокаженных не исключена была возможность беседовать с людьми, Мф VIII:2; Лк XVII:12, след. Гиезий мог говорить с царем уже прокаженный; главное же, перестановка событий, предлагаемая этой догадкою, вносит еще большую спутанность в историю пророка Елисея, и без того представляющей хронологическую неопределенность). Гиезий в числе чудес Елисея называет царю главнейшее воскрешение сына сонамитянки, тем более, что она сама тогда пришла к царю, который и удовлетворяет ее просьбу - не без влияния обаяния личности пророка под свежим впечатлением воспоминаний о чудесах его.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET