ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 8:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:9 И пошел Азаил навстречу ему, и взял дар в руку свою и всего лучшего в Дамаске, сколько могут нести сорок верблюдов, и пришел и стал пред лице его, и сказал: сын твой Венадад, царь Сирийский, послал меня к тебе спросить: 'выздоровею ли я от сей болезни?'


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וילך
    1980 חזאל 2371 לקראתו 7125 ויקח 3947 מנחה 4503 בידו 3027 וכל 3605 טוב 2898 דמשׂק 1834 משׂא 4853 ארבעים 705 גמל 1581 ויבא 935 ויעמד 5975 לפניו 6440 ויאמר 559 בנך 1121 בן  הדד 1130  מלך 4428  ארם 758  שׁלחני 7971 אליך 413 לאמר 559 האחיה 2421 מחלי 2483 זה׃ 2088
    Украинская Библия

    8:9 І пішов Газаїл спіткати його, і взяв подарунка в руку свою, та зо всього добра Дамаску тягару на сорок верблюдів. І прийшов, і став перед ним та й сказав: Син твій Бен-Гадад, цар сирійський, послав мене до тебе, питаючи: Чи видужаю я з оцієї хвороби?


    Ыйык Китеп
    8:9 Хазаел анын алдынан тосуп чыгууга кетти. Тартууну – Дамасктын баалуу нерселерин кырк төөгө жүктөп алып, анын алдына келип: «Сенин уулуң,
    Сирия падышасы Бенадат мени сага жөнөттү, ал: “Мен ушул оорудан айыгамбы?” – деп сурап жатат», – деди.
    Русская Библия

    8:9 И пошел Азаил навстречу ему, и взял дар в руку свою и всего лучшего в Дамаске, сколько могут нести сорок верблюдов, и пришел и стал пред лице его, и сказал: сын твой Венадад, царь Сирийский, послал меня к тебе спросить: 'выздоровею ли я от сей болезни?'


    Греческий Библия
    και
    2532 επορευθη 4198 5675 αζαηλ εις 1519 απαντην αυτου 847 και 2532 ελαβεν 2983 5627 μαναα εν 1722 1520 τη 3588 χειρι 5495 αυτου 847 και 2532 παντα 3956 τα 3588 αγαθα 18 δαμασκου αρσιν τεσσαρακοντα 5062 καμηλων και 2532 ηλθεν 2064 5627 και 2532 εστη 2476 5627 ενωπιον 1799 αυτου 847 και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 ελισαιε ο 3588 3739 υιος 5207 σου 4675 υιος 5207 αδερ βασιλευς 935 συριας 4947 απεστειλεν 649 5656 με 3165 προς 4314 σε 4571 λεγων 3004 5723 ει 1488 5748 ζησομαι εκ 1537 της 3588 αρρωστιας μου 3450 ταυτης 3778
    Czech BKR
    8:9 A tak љel Hazael vstшнc jemu, vzav s sebou dar, a vљelikй vмci vэbornй Damaљskй, bшemena na иtyшidcнti velbloudнch, a pшiљed, stбl pшed nнm a шekl: Syn tvщj Benadad, krбl Syrskэ, poslal mne k tobм, шka: Povstanu-li z nemoci tйto?

    Болгарская Библия

    8:9 И тъй, Азаил отиде за да го посрещне, като взе със себе си подарък от всяко благо от Дамаск, четиридесет камилски товари; и дойде та застана пред него и рече: Син ти Венадад, сирийският цар, ме прати при тебе, и казва: Ще оздравея ли от тая болест?


    Croatian Bible

    8:9 Hazael ode pred Elizeja i donese mu u dar љto bijaљe od ponajboljeg u Damasku, sve to natovareno na иetrdeset deva. Doрe on i stade preda nj i reиe: "Tvoj sin Ben-Hadad, kralj aramejski, љalje me k tebi i pita hoжe li ozdraviti od one bolesti."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    1Ki 19:15


    Новой Женевской Библии

    (9) всего лучшего в Дамаске. Город Дамаск являлся крупным центром международной торговли.

    сын твой Венадад. Дипломатическая формула, свидетельствующая, как высоко Венадад ценит Елисея (см. ком. к 2,12).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7-15

    .
    Пророк Елисей, ввиду, без сомнения, известного ему повелении Божия пророка Илии на Xориве - помазать на Сирийское царство некоего Азаила (3 Цар XIX:15), повеления, не выполненного самим пророком Илией и, вероятно, переданного им Елисею, отправляется в Дамаск в то время, когда Венадад был болен (вследствие неудачного исхода осады Самарии, гл. VII, как замечает И. Флавий. Древн. IX, 4, 6). Узнав о прибытии уважаемого пророка, Венадад посылает ему навстречу некоего Азаила (по И. Флав. : o pistoeatoV twn oiketwn) навстречу пророку с вопросом об исходе болезни и, конечно, с просьбою о молитве за благоприятный ее исход; по восточному обычаю такое посольство неизбежно должно было нести дары пророку (ср. 1 Цар IX:7; 3 Цар XIV:3), по восточной пышности и тщеславно разложенные на 40 верблюдов. "Пророк пришедшему Азаилу предсказал и воцарение его и смерть пославшего, велел же не извещать о смерти Варадада (Венадада), чтобы в унынии не окончил он жизнь" (блаж. Феодорит, вопр. 23). Евр. текст ст. 10 в написании ("Кетиб") имеет отрицание: ло, так что смысл получается такой: и скажи (Венададу): не выздоровеешь, но в чтении ("Кери") и во мн. кодексах ло считается местоимением: ему (скажи ему: выздоровеет). Причина непрямого ответа пророка удовлетворительно указана блаж. Феодоритом, а равно, согласно с ним, И. Флавием, Царствование Азаила имело принести в будущем (ср. X:32 сл. XIII:3-4, 7, 22) великие бедствия Израильскому царству, какие были обычны в древности во время опустошительных войн (ст. 12, ср. Ис XIII:15 сл. ; Ос X:14; Ам I:13; Наум III:10 сл. ; Пс CXXXVI:9), и пророк глубоко скорбит и плачет об ожидающих отечество его бедствиях от руки Азаила. Как вестник воли Божией, пророк Елисей не скрывает от Азаила этой гибельной для Израиля деятельности Азаила в будущем, равно как и не скрывает близкой смерти Венадада и последующего воцарения Азаила, (ст. 13) хотя и знал, что Азаил достигнет престола через труп своего повелителя (15 ст. ): пророк (как и ранее III:19), лишь предсказывает будущие факты, нимало не обязывая Азаила действовать преступно. Ложное смирение Азаила (ст. 13; ср. 1 Цар XXIV:15; 2 Цар XVI:9) не помешало ему умертвить больного Венадада (ст. 15, по И. Флавию, он удавил его, что не вполне согласно с библ. текстом), после чего он сделался царем Дамаска (ср. блаж. Феодорит, вопр. 24).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET