ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Петра 2:22
    CHAPTER: 1, 2, 3     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:22 Но с ними случается по верной пословице: пес возвращается на свою блевотину, и: вымытая свинья [идет] валяться в грязи.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    συμβεβηκεν
    4819 5758 δε 1161 αυτοις 846 το 3588 της 3588 αληθους 227 παροιμιας 3942 κυων 2965 επιστρεψας 1994 5660 επι 1909 το 3588 ιδιον 2398 εξεραμα 1829 και 2532 υς 5300 λουσαμενη 3068 5671 εις 1519 κυλισμα 2946 βορβορου 1004
    Украинская Библия

    2:22 Бо їм трапилося за правдивою приказкою: Вертається пес до своєї блювотини, та: Помита свиня йде валятися в калюжу...


    Ыйык Китеп
    2:22 «Ит өзүнүн кусундусун кайра жей берет. Чочкону канча тазалаба, ал кайра эле балчыкка оонайт» деген макал аларга туура келет.

    Русская Библия

    2:22 Но с ними случается по верной пословице: пес возвращается на свою блевотину, и: вымытая свинья [идет] валяться в грязи.


    Греческий Библия
    συμβεβηκεν
    4819 5758 δε 1161 αυτοις 846 το 3588 της 3588 αληθους 227 παροιμιας 3942 κυων 2965 επιστρεψας 1994 5660 επι 1909 το 3588 ιδιον 2398 εξεραμα 1829 και 2532 υς 5300 λουσαμενη 3068 5671 εις 1519 κυλισμα 2946 βορβορου 1004
    Czech BKR
    2:22 Ale pшihodilo se jim to, coћ se v pшнslovн pravйm шнkбvб: Pes navrбtil se k vэvratku svйmu, a svinм umytб do kaliљtм blбta.

    Болгарская Библия

    2:22 С тях се е случило това, което казва истинската пословица: Псето се върна на бълвоча си, и Окъпаната свиня се върна да се валя в тинята.


    Croatian Bible

    2:22 Dogodilo im se љto veli istinita izreka: "Pas se vraжa svojoj bljuvotini i okupana svinja valjanju u blatu."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    Pr 26:11


    Новой Женевской Библии

    (22) пес возвращается на свою блевотину, и: вымытая свинья идет валяться в грязи. В отличие от современного взгляда на собаку как на "лучшего друга человека", древние иудеи презирали это животное (Исх.22,31; Притч. 26,11; ср. Откр. 22,15). Свиньи также считались животными нечистыми (Лев.11,7; Ис.65,4). Петр указывает, что религиозность на словах или внешнее обращение не меняет сердца человека. В отступничестве лжеучителей проявилась их подлинная сущность.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    20-22

    Желая высказать ту важную мысль, что "познавшие истину, но опять придерживающиеся прежнего нечестия, впадают в зло, худшее прежнего" (блаж. Феофил.),
    Апостол поясняет свою мысль, в ст. 22 двумя сравнениями, из которых первое заимствовано из Притч 26:11, а второе, вероятно, из ходячего приточного выражения неписанного. "Смысл речи такой: если те, которые через познание Господа и Спасителя Иисуса Христа избегли скверн мира, опять запутываются в них и побеждаются ими, то они, без сомнения, и порабощаются ими, и положение их становится хуже, чем было до познания о рабстве, ибо сатана усиленно старается, чтобы они впали в большее зло. Посему-то Апостол и говорит, что при такой будущности для тех, которые добровольно возвращаются на зло, лучше было бы им не познавать (правды), нежели, познав, впадать в большее зло. Потому что и пес, возвращающийся на свою блевотину, бывает еще отвратительнее, подобно как и свинья, ищущая омыться от грязи, если делает это в грязи же, оказывается еще грязнее прежнего" (блаж. Феофил.). Эта грозная и предостерегающая мысль Апостола относится и к лжеучителям, и к обольщаемым ими, и ко всем согрешающим христианам и через грех отпадающим "от преданной им святой Заповеди" (ст. 21). Но в особенной силе применимо это апостольское прещение к лжеучителям; к ним, точнее к особой группе лжеучителей, отрицавших действительность второго пришествия Господа, и переходит теперь Апостол Петр (III:3-4).



    CHAPTER: 1, 2, 3
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET