ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Петра 2:21
    CHAPTER: 1, 2, 3     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:21 Лучше бы им не познать пути правды, нежели, познав, возвратиться назад от преданной им святой заповеди.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    κρειττον
    2909 γαρ 1063 ην 2258 5713 αυτοις 846 μη 3361 επεγνωκεναι 1921 5760 την 3588 οδον 3598 της 3588 δικαιοσυνης 1343 η 2228 επιγνουσιν 1921 5631 επιστρεψαι 1994 5658 εκ 1537 της 3588 παραδοθεισης 3860 5685 αυτοις 846 αγιας 40 εντολης 1785
    Украинская Библия

    2:21 Бо краще було б не пізнати їм дороги праведности, аніж, пізнавши, вернутись назад від переданої їм святої заповіді!


    Ыйык Китеп
    2:21 Чындык жолун таанып билип туруп, өздөрүнө берилген ыйык осуяттан баш тарткандан көрө, алар эчүн бул чындык жолун таанып билбей эле койгон жакшы болмок.

    Русская Библия

    2:21 Лучше бы им не познать пути правды, нежели, познав, возвратиться назад от преданной им святой заповеди.


    Греческий Библия
    κρειττον
    2909 γαρ 1063 ην 2258 5713 αυτοις 846 μη 3361 επεγνωκεναι 1921 5760 την 3588 οδον 3598 της 3588 δικαιοσυνης 1343 η 2228 επιγνουσιν 1921 5631 επιστρεψαι 1994 5658 εκ 1537 της 3588 παραδοθεισης 3860 5685 αυτοις 846 αγιας 40 εντολης 1785
    Czech BKR
    2:21 Lйpe by zajistй jim bylo nepoznбvati cesty spravedlnosti, neћli po nabytн znбmosti odvrбtiti se od vydanйho jim svatйho pшikбzбnн.

    Болгарская Библия

    2:21 Понеже по-добре би било за тях да не бяха познали пътя на правдата, отколкото след като са го познали, да се отвърнат от предадената на тях света заповед.


    Croatian Bible

    2:21 Bilo bi im doista bolje da nisu spoznali puta pravednosti, negoli, poљto ga spoznaљe, okrenuti leрa svetoj zapovijedi koja im je predana.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(21) - 

    Mt 11:23,24 Lu 12:47 Joh 9:41; 15:22


    Новой Женевской Библии

    (21) Лучше бы им не познать пути правды. Сознательное отвержение истины увеличивает ответственность перед Богом (Лк.12,47-48). В других местах Писание указывает, что истинно возрожденные неослабно стойки в вере (Ин. 10,26-30; ср. 1 Ин. 2,19).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    20-22

    Желая высказать ту важную мысль, что "познавшие истину, но опять придерживающиеся прежнего нечестия, впадают в зло, худшее прежнего" (блаж. Феофил.),
    Апостол поясняет свою мысль, в ст. 22 двумя сравнениями, из которых первое заимствовано из Притч 26:11, а второе, вероятно, из ходячего приточного выражения неписанного. "Смысл речи такой: если те, которые через познание Господа и Спасителя Иисуса Христа избегли скверн мира, опять запутываются в них и побеждаются ими, то они, без сомнения, и порабощаются ими, и положение их становится хуже, чем было до познания о рабстве, ибо сатана усиленно старается, чтобы они впали в большее зло. Посему-то Апостол и говорит, что при такой будущности для тех, которые добровольно возвращаются на зло, лучше было бы им не познавать (правды), нежели, познав, впадать в большее зло. Потому что и пес, возвращающийся на свою блевотину, бывает еще отвратительнее, подобно как и свинья, ищущая омыться от грязи, если делает это в грязи же, оказывается еще грязнее прежнего" (блаж. Феофил.). Эта грозная и предостерегающая мысль Апостола относится и к лжеучителям, и к обольщаемым ими, и ко всем согрешающим христианам и через грех отпадающим "от преданной им святой Заповеди" (ст. 21). Но в особенной силе применимо это апостольское прещение к лжеучителям; к ним, точнее к особой группе лжеучителей, отрицавших действительность второго пришествия Господа, и переходит теперь Апостол Петр (III:3-4).



    CHAPTER: 1, 2, 3
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET