ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 35:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    35:5 Так как у тебя вечная вражда, и ты предавала сынов Израилевых в руки мечу во время несчастья их, во время окончательной гибели:


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    יען
    3282 היות 1961 לך  איבת 342  עולם 5769 ותגר 5064 את 853 בני 1121 ישׂראל 3478 על 5921 ידי 3027 חרב 2719 בעת 6256 אידם 343 בעת 6256 עון 5771 קץ׃ 7093
    Украинская Библия

    35:5 За те, що ти маєш вічну ворожнечу, і валила Ізраїлевих синів через меча в часі їхнього нещастя, в часі загибелі кінцевої,


    Ыйык Китеп
    35:5 Сенде түбөлүк кастык болгондуктан, башына мүшкүл түшкөн убакта, акыркы кыйроо убагында Ысрайыл уулдарын кылычтын колуна берип турдуң.

    Русская Библия

    35:5 Так как у тебя вечная вражда, и ты предавала сынов Израилевых в руки мечу во время несчастья их, во время окончательной гибели:


    Греческий Библия
    αντι
    473 του 3588 γενεσθαι 1096 5635 σε 4571 εχθραν 2189 αιωνιαν 166 και 2532 ενεκαθισας τω 3588 οικω 3624 ισραηλ 2474 δολω 1388 εν 1722 1520 χειρι 5495 εχθρων 2190 μαχαιρα 3162 εν 1722 1520 καιρω 2540 αδικιας 93 επ 1909 ' εσχατω 2078
    Czech BKR
    35:5 Proto ћe mбљ nepшбtelstvн vмиnй, a rozptylujeљ syny Izraelskй meиem v иas bнdy jejich, v иas dokonбnн nepravosti.

    Болгарская Библия

    35:5 Понеже си хранил непрекъсната омраза, и си предал израилтяните в силата на меча във времето на бедствието им, когато беззаконието им е стигнало до края си;


    Croatian Bible

    35:5 Vjeиnu si mrћnju gojila i maиu predavala sinove Izraelove kad bi ih nesreжa pogodila i kad bi im kucnuo иas posljednjega grijeha.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    :12; 25:12 Ge 27:41,42 Ps 137:7 Am 1:11 Ob 1:10-16


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-9

    .
    Господь отомстит идумеянам за последние жестокости над Израилем тем, что они падут от меча, а страна их обезлюдится. Ст. 10-15. За оскорбление Иеговы притязанием на Его землю и наcмешки над Ним, идумеи должны с горечью убедиться, что всеведущий Господь слышал их насмешки, если Он отплатил им тем же, что они сделали Его народу.

    1. Формула не повторяется в XXXVI:1, а только в XXXVI:6 для показания тесной связи глав.

    2. “Обрати лице твое”, VI:2. - “Гора Сеир” древнее название гористой области Джебель-ел-Сера, расположенной на восточной стороне Арабы; но здесь служит обозначением всей Идумеи, соответственно тому, как “горами Израилевыми” называется вся Палестина.

    3. “Простру руку мою… необитаемою”, см. объяснение XXV:13.

    4. См. объяснение XII:20.

    5. “Вечная вражда”. Эта вражда у Едома с Израилем началась еще во чреве матери (Быт XXV:22 и сл. XXVII:37), не прекращалась никогда (Ам I:11) и обнаружилась особенно при халдейском завоевании (Пс CXXXVI:7). - “В руки мечу”. Иер XVIII:21; Пс LXII:11. “Во время несчастия их” - гибели царства от халдеев (Авд ХIII:14). - “Во время окончательной гибели”, см. объяснение XXI:29.

    6. “Сделаю тебя кровью”. Идумея подвергнется особенно большому кровопролитию. - “Так, как ты не ненавидела крови”. Не чувствовала отвращения к кровопролитию; но в евр. не отрицание, а восклицание: “О если бы ты ненавидела кровь”; посему слав. и Вульг. переводят: “кровь возненавидела еси”, т. е. может быть, единокровного брата Израиля. 4 раза в стихе повторено кровь для сгущения красок в изображении кровожадности идумеев. Но большинство греч. кодексов не имеют 6b.

    7. См. объяснение VI:14; XXX:6. - “Истреблю на ней приходящего и возвращающегося”. Замрет всякое движение в стране.

    8. См. объяснение XXXII:5.

    9. “Сделаю тебя вечною пустынею”, чем пророки никогда не угрожают Иудее, а из других народов, кроме Идумеи еще Халдее: Иер XXV:12. - “И в городах твоих не будут жить”. Смягчается или вернее сообщается большая точность прежним несколько гиперболическим угрозам: Идумея станет пустынею в том смысле, что обезлюдеют ее прежние богатые города; маленькие поселения в ней останутся.

    10. Новая вина Едома и основание для осуждения его на гибель: притязание на землю Божию. “Эти два народа” - Израиль и Иуда (XXXVII:22), из которых, следовательно, немало жителей осталось в Палестине по разрушении царств. - “И эти две земли” - северное и южное царства. - “И мы завладеем ими”. LXX и Вульг. лучше: “и возьму их в наследие”, по праву брата, притом и старшего, после смерти другого. - “Хотя и Господь был там”. Сознательное и тем греховнейшее святотатство. Идумеи не были полными политеистами. Их притязания на св. землю были таким образом заведомым посягательством на удел Божий на земле: Зах II:12.

    11. “Поступлю по мере ненависти и зависти твоей”. Сделаю с тобою то, что ты хотела сделать с Израилем из ненависти к нему, происходящей от зависти (униженного старшего брата к младшему). “Зависти…” до “к ним” нет в большинстве греч. кодексов. - “И явлю Cебя им”, т. е. Израилю как праведного Судию над Едомом, что будет предварительным и, конечно, неполным откровением пред полным откровением - в милостях избранному народу. Слав. “познан буду тобою”, но греч. gnwsuhsomai soi, познаюсь тебе.

    12. “Все”. LXX: “глас”, что по-еврейски звучит одинаково (кол). - “Горы Израилевы” - св. землю; VI:2. - “Опустели”, жители перебиты или отведены в плен. “Нам отданы на съедение”: стали нашей полной и легкой добычей.

    13. Новый, третий грех Сеира: высокомерие, тем непростительнейшее, что направлено против самого Бога. В псалмах послепленного происхождения тоже частые жалобы на насмешки. - “И умножали речи ваши против меня” нет у LXX.

    14. “Когда вся земля будет радоваться”: когда наступит на земле Царство Божие, в которое, кроме Израиля, и по предсказанию Иезекииля (XVI:53) войдут и языческие народы.

    15. “Как ты радовалась” до “с тобою” нет у LXX. - “Так сделаю Я и с тобою”. Так и о погибели Идумеи будут радоваться.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET