ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 2:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:1 Такое было видение подобия славы Господней. Увидев это, я пал на лице свое, и слышал глас Глаголющего, и Он сказал мне: сын человеческий! стань на ноги твои, и Я буду говорить с тобою.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 אלי 413 בן 1121 אדם 120 עמד 5975 על 5921 רגליך 7272 ואדבר 1696 אתך׃ 853
    Украинская Библия

    2:1 ¶ І сказав Він до мене: Сину людський, зведися на ноги свої, і Я буду говорити з тобою!


    Ыйык Китеп
    2:1 Теңирдин даңкына окшогон көрүнүш ушундай эле. Мен муну көргөндө, жүзтөмөндөп жерге жыгылдым, ошондо Сүйлөп Жаткандын энүн уктум, Ал мага: «Адам уулу! Тур, Мен сени менен сүйлөшөм», – деди.
    Пайгамбардын кызматка чакырылышы

    Русская Библия

    2:1 Такое было видение подобия славы Господней. Увидев это, я пал на лице свое, и слышал глас Глаголющего, и Он сказал мне: сын человеческий! стань на ноги твои, и Я буду говорить с тобою.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 με 3165 υιε 5207 ανθρωπου 444 στηθι 2476 5628 επι 1909 τους 3588 ποδας 4228 σου 4675 και 2532 λαλησω 2980 5661 5692 προς 4314 σε 4571
    Czech BKR
    2:1 Kterэћ шekl ke mnм: Synu иlovмин, postav se na nohy svй, aќ mluvнm s tebou.

    Болгарская Библия

    2:1 И ми рече: Сине човешки, изправи се на нозете си, и ще ти говоря.


    Croatian Bible

    2:1 I reиe mi: "Sine иovjeиji, na noge se, da s tobom govorim!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    :3,6,8; 3:1,4,10,17; 4:1; 5:1; 7:2; 12:3; 13:2; 14:3,13; 15:2; 16:2


    Новой Женевской Библии

    (1) сын человеческий. Это выражение означает "человек", "личность", чем подчеркивается плотская природа человека и его ничтожность, когда пророк столь явственно видит славу Божию и Его престол-колесницу.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET