ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 2:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:7 и говори им слова Мои, будут ли они слушать, или не будут, ибо они упрямы.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ודברת
    1696 את 853 דברי 1697 אליהם 413 אם 518 ישׁמעו 8085 ואם 518 יחדלו 2308 כי 3588 מרי 4805 המה׃ 1992
    Украинская Библия

    2:7 І будеш говорити до них Мої слова, чи вони послухаються, чи занехають, бо вони ворохобні.


    Ыйык Китеп
    2:7 Алар угабы же укпайбы, аларга Менин сөзүмдү айт, анткени алар – өжөр эл.

    Русская Библия

    2:7 и говори им слова Мои, будут ли они слушать, или не будут, ибо они упрямы.


    Греческий Библия
    και
    2532 λαλησεις τους 3588 λογους 3056 μου 3450 προς 4314 αυτους 846 εαν 1437 αρα 686 ακουσωσιν 191 5661 η 2228 1510 5753 3739 3588 πτοηθωσιν διοτι 1360 οικος 3624 παραπικραινων εστιν 2076 5748
    Czech BKR
    2:7 Ale mluv slova mб k nim, jiћ oni slyљte neb nechte: Ћe zpurnн jsou.

    Болгарская Библия

    2:7 И да им говориш думите Ми, или послушали или непослушали; защото са твърде бунтовни.


    Croatian Bible

    2:7 Govori im moje rijeиi, posluљali oni ili ne posluљali, jer rod su odmetniиki.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Eze 3:10,17 Jer 1:7,17; 23:28; 26:2 Jon 3:2 Mt 28:20


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7-9

    . Уверенный в своем будущем торжестве,
    пророк может спокойно сносить все это и продолжать свое дело. Поминутно выставляется на вид упорство народа, с которым Иезекиилю придется иметь дело, в надежде, что это упорство возбудит тем большее рвение со стороны пророка, что он с тем большею готовностью будет воспринимать сообщаемые ему откровения и не позволит обнаружить с своей стороны что-либо подобное этому упрямству толпы, примеры чего были среди пророков (Валаам, Иона, иудейский обличитель Иеровоама) Иезекииль должен тотчас доказать делом свое послушание: пусть он съест то, что Бог вот дает ему. Пророк посмотрел, что было в протянутой к нему руке, и увидев, что от него, действительно, требуется почти невозможное. Чья была рука, пророк не решается сказать: Иеремия же прямо говорил: “И простер Господь руку Свою” (I:9).

    10. Свиток развертывается перед глазами пророка, чтобы он наперед увидел его содержание. Он был исписан, вопреки обыкновению, на обеих сторонах, как и скрижали завета (Исх XXXII:15), в знак полноты и многосодержательности (м. б. указание также на продолжительность пророческой деятельности Иезекииля - более 20 лет) и содержал исключительно плач (как и будущая книга Иезекииля, в которой есть много речей, прямо надписанных “плач”: XIX:1, XXVI:17 и др.), по временам переходящий даже в стон боли и вопли отчаяния (“горе”, по-евр. “ги”. д. б. междометие). Содержание свитка Иезекииль может обозреть одним взглядом, потому что он находится в состоянии сверхчувственной реальности. Из взгляда на свиток пророк мог, заключить, какая будет его проповедь со стороны содержания, о котором ему еще ничего не говорилось (отсюда это обозрение отнесено ко II гл., а съедение к III, говорящей о вступлении пророка в его служение). т.о. служение пророка, тяжелое со стороны народа, будет тяжело и со стороны самого содержания проповеди.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET