ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 41:30
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    41:30 после них настанут семь лет голода, и забудется все то изобилие в земле Египетской, и истощит голод землю,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וקמו
    6965 שׁבע 7651 שׁני 8141 רעב 7458 אחריהן 310 ונשׁכח 7911 כל 3605 השׂבע 7647 בארץ 776 מצרים 4714 וכלה 3615 הרעב 7458 את 853 הארץ׃ 776
    Украинская Библия

    41:30 А по них настануть сім літ голодних, і буде забутий увесь той достаток в єгипетській землі, і голод винищить край.


    Ыйык Китеп
    41:30 Андан кийин жети жылдык ачарчылык келет. Мисир жериндеги бул мол түшүмдүн баары унутулуп, жерди ачарчылык жабыркатат.

    Русская Библия

    41:30 после них настанут семь лет голода, и забудется все то изобилие в земле Египетской, и истощит голод землю,


    Греческий Библия
    ηξει
    2240 5692 δε 1161 επτα 2033 ετη 2094 λιμου μετα 3326 ταυτα 5024 5023 και 2532 επιλησονται της 3588 πλησμονης εν 1722 1520 ολη 3650 γη 1093 αιγυπτω 125 και 2532 αναλωσει 355 5692 ο 3588 3739 λιμος 3042 την 3588 γην 1093
    Czech BKR
    41:30 A po nich nastane sedm let hladu,v nichћ v zapomenutн pшijde vљecka ta hojnost v zemi Egyptskй; a zhubн hlad zemi.

    Болгарская Библия

    41:30 А след тях ще дойдат седем години на глад; всичкото плодородие ще се забрави в Египетската земя, защото гладът ще опустоши земята.


    Croatian Bible

    41:30 A poslije njih nastat жe sedam gladnih godina, kada жe se zaboraviti sve obilje u zemlji egipatskoj.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(30) - 

    :27,54 2Sa 24:13 1Ki 17:1 2Ki 8:1 Lu 4:25 Jas 5:17



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET