ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 41:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    41:8 Утром смутился дух его, и послал он, и призвал всех волхвов Египта и всех мудрецов его, и рассказал им фараон сон свой; но не было никого, кто бы истолковал его фараону.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961 בבקר 1242 ותפעם 6470 רוחו 7307 וישׁלח 7971 ויקרא 7121 את 853 כל 3605 חרטמי 2748 מצרים 4714 ואת 853 כל 3605 חכמיה 2450 ויספר 5608 פרעה 6547 להם  את 853  חלמו 2472  ואין 369  פותר 6622  אותם 853  לפרעה׃ 6547
    Украинская Библия

    41:8 І сталося рано, і занепокоївся дух його. І послав він, і поскликав усіх ворожбитів Єгипту та всіх мудреців його. І фараон розповів їм свій сон, та ніхто не міг відгадати їх фараонові.


    Ыйык Китеп
    41:8 үртең менен фараондун тынчы кетип, Мисирдин бардык сыйкырчылары менен акылмандарын киши жиберип чакыртып алып, аларга өзүнүн түшүн айтып берди, бирок эч ким анын түшүн чечмелей алган жок.

    Русская Библия

    41:8 Утром смутился дух его, и послал он, и призвал всех волхвов Египта и всех мудрецов его, и рассказал им фараон сон свой; но не было никого, кто бы истолковал его фараону.


    Греческий Библия
    εγενετο
    1096 5633 δε 1161 πρωι 4404 και 2532 εταραχθη 5015 5681 η 2228 1510 5753 3739 3588 ψυχη 5590 αυτου 847 και 2532 αποστειλας 649 5660 εκαλεσεν 2564 5656 παντας 3956 τους 3588 εξηγητας αιγυπτου 125 και 2532 παντας 3956 τους 3588 σοφους 4680 αυτης 846 και 2532 διηγησατο 1334 5662 αυτοις 846 φαραω 5328 το 3588 ενυπνιον και 2532 ουκ 3756 ην 2258 3739 5713 ο 3588 3739 απαγγελλων 518 5723 αυτο 846 τω 3588 φαραω 5328
    Czech BKR
    41:8 Kdyћ pak bylo rбno, zkormoucena byla mysl jeho; a poslav, svolal vљecky hadaиe Egyptskй, a vљecky mudrce jejich. I vypravoval jim Farao sny svй; a nebylo ћбdnйho, kdo by je vyloћil Faraonovi.

    Болгарская Библия

    41:8 На сутринта духът му беше смутен; той, прочее, изпрати да му повикат всичките влъхви и всичките мъдреци в Египет, и Фараон им разказа сънищата си; но нямаше кой да ги изтълкува на Фараона.


    Croatian Bible

    41:8 Ujutro faraon bijaљe uznemiren u duљi, pa pozva sve иarobnjake i sve mudrace egipatske: ispriиa im faraon svoje sne, ali mu ih nitko nije mogao protumaиiti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Ge 40:6 Da 2:1-3; 4:5,19; 5:6; 7:28; 8:27 Hab 3:16


    Новой Женевской Библии

    (8) смутился дух его. См. Дан.2,1.3.

    волхвов. Более правильный перевод: "заклинателей". Использованное здесь еврейское слово "хартумим" происходит от слова "Хартум" - "тайное письмо", "иероглифы". То есть волхвы в толковании снов обращались к тайным письменам. Тацит сообщает, что Птолемей открывал "свои ночные видения египетским жрецам, которые обычно истолковывали сны". Но в данном случае они ничего не смогли "прочитать" в своих письменах.

    не было никого, кто бы истолковал. См. 40,8 и ком.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8

    Смущение фараона, естественное вообще после сновидений (40:7), могло вызываться еще следующими обстоятельствами: повторением сна, воззрением древности, что судьбы народов могут открываться их правителям (ср.
    Дан.10:7), наконец, господством в Египте системы иероглифов, в которой представления выражались символическими знаками. Это последнее и побуждает фараона созвать волхвов, chartummim (ср. Исх.7:11, 22; 8:7; 9:11) и всех вообще мудрецов Египта. Этимология cnartummim не установлена; корень этого слова искали не только в еврейском (от cheret — резец, орудие письма), но также в сирийском, арабском и египетском языках, напр., производили (с сомнительной филологической основательностью) от двух арамейских слов: chur, видеть, и tum (= евр. taman), скрывать: толкователь тайн.

    По более принятому толкованию хартуммим — специалисты (из жрецов) в чтении иероглифов (LXX: exhghtaV, Vulg.: conjutores), так наз. ierogrammateiV (по свидетельствам древности, жрецы египетские делились на три класса: profhtai, ierogrammateiV, newkoroi). Конечно, чтением иероглифов они не ограничивались, но, как известно из кн. Исход, они были вместе и собственно волхвами, пытавшимися творить чудеса. К ним именно обращался фараон потому, что сам сон его заключал в себе своего рода иероглифы. Обратился он и вообще к мудрецам Египта, к числу которых относится и известный уже виночерпий.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET