ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 19:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:25 которую благословит Господь Саваоф, говоря: благословен народ Мой--Египтяне, и дело рук Моих--Ассирияне, и наследие Мое--Израиль.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אשׁר
    834 ברכו 1288 יהוה 3068 צבאות 6635 לאמר 559 ברוך 1288 עמי 5971 מצרים 4714 ומעשׂה 4639 ידי 3027 אשׁור 804 ונחלתי 5159 ישׂראל׃ 3478
    Украинская Библия

    19:25 бо Господь Саваот його поблагословив та й сказав: Благословенний народ мій Єгипет, і Ашшур, чин Моїх рук, та Ізраїль, спадщина Моя!


    Ыйык Китеп
    19:25 Анткени Себайот Теңир ал жерге: «Менин элим – мисирликтер баталуу, Менин колумдун иши – ашурлуктар баталуу, Менин мурасым – Ысрайыл эли баталуу», – деп бата берет.

    Русская Библия

    19:25 которую благословит Господь Саваоф, говоря: благословен народ Мой--Египтяне, и дело рук Моих--Ассирияне, и наследие Мое--Израиль.


    Греческий Библия
    ην
    2258 3739 5713 ευλογησεν 2127 5656 κυριος 2962 σαβαωθ λεγων 3004 5723 ευλογημενος 2127 5772 ο 3588 3739 λαος 2992 μου 3450 ο 3588 3739 εν 1722 1520 αιγυπτω 125 και 2532 ο 3588 3739 εν 1722 1520 ασσυριοις και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 κληρονομια 2817 μου 3450 ισραηλ 2474
    Czech BKR
    19:25 Nebo poћehnб jim Hospodin zбstupщ, шka: Poћehnanэ lid mщj Egyptskэ, a dнlo rukou mэch Assur, i dмdictvн mй Izrael.

    Болгарская Библия

    19:25 Защото Господ на Силите ще ги благослови, като ще рече: Благословен да бъде Египет, Мои люде, И Асирия, делото на ръцете Ми, И Израил, наследството Ми.


    Croatian Bible

    19:25 Jahve nad Vojskama blagoslovit жe ga: "Nek' je blagoslovljen", reжi жe, "moj narod egipatski, djelo mojih ruku Asirija i baљtina moja Izrael."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(25) - 

    Isa 61:9; 65:23 Nu 6:24,27; 24:1 Ps 67:6,7; 115:15 Eph 1:3


    Новой Женевской Библии

    (25) народ... дело рук... наследие. Эти слова обозначают место каждого народа в сообществе завета: "народ" Божий (ср. 10,24; 43,6.7; Пс.99,3; Иер.11,4; Нав. 1,10; 2,23; 40,1 и ком.); "дело рук" Божиих (60,21; 64,8; Пс.118,73; 137,8) и "наследие" Божие (Втор.32,9).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    23-25

    В тот день - очевидно, во времена мессианские.

    Большая дорога. Такая дорога существовала уже издавна. Она шла из Египта через восточную Палестину и Сирию в Месопотамию (Быт.37:25). Но пророк, очевидно, разумеет здесь дорогу в переносном смысле этого слова. Он хочет сказать, что египтяне и ассирийцы, в его время постоянно враждовавшие между собою из-за обладания Малой Азией, во времена Мессии будет посещать друг друга только с мирными намерениями, а не для того, чтобы воевать.

    Будут служить Господу. Египет и Ассирию соединит главным образом общая религия (ср. 11:6 и сл.).

    Израиль будет третьим. Евреи также постоянно враждовали то с Египтом, то с Ассирией. Во времена Мессии Израиль войдет в великий духовный союз со своими прежними врагами.

    Благословение - по переводу Condamin'a здесь следовало бы прибавить частицу как: Израиль будет как благословение, т. е. посредником в получении божественных благословений всею землею (ср. Быт.12:2 и сл.). Важно отметить, что египтянам дается здесь название "мой народ", какое прежде давалось только евреям.

    До последнего времени подлинность первой части 19-й главы (1-15 ст.) мало кем оспаривалась. Только Duhm усомнился в подлинности этого места. Вот какие основания для своего сомнения выставляет он:

    а) Исаия шесть раз в четырех первых стихах повторяет слово Египет,

    б) Исаия слишком подробно говорит о средствах существования рыбаков и ткачей египетских,

    в) Исаия здесь не выставляет мотивов для своих угроз.

    По следам Duhm'а и Scheyne совершенно отверг подлинность этого отдела на том основании, между прочим, что в 1-15 ст. 19 главы встречаются выражения, употребляющиеся в не подлинных, по его мнению, частях книги Исаии. Но все указанные Египет? Почему он не мог обстоятельно описать положение, в каком очутятся египетские промышленники и ремесленники? Что же касается отсутствия мотивов для угроз, то и в других, несомненно, Исаииных пророчествах на иноземные народы, также не указаны, эти мотивы (см., напр., пророчества о Моаве в 15 и 16 главах).

    Наконец, весьма странно соображение, выставленное у Scheyne. Дело в том, что тот же критик доказывает неподлинность других некоторых глав из книги Исаии именно тем, что в них встречаются выражения, употребляющиеся в первой половине 19 главы; получается таким образом какой-то "круг" в доказательствах...

    Что касается возражений против подлинности второй половины 19 главы, то они являются более серьезными. Они почерпаются из терминологии этой части 19 главы, из стиля, из симпатического тона пророчества, в особенности же из деталей, содержащихся в 18-25 ст. Duhm и Marti находят, напр., в 18 и 19 ст. намек на построение иудеями храма в Египте, в г. Леонтополе, около 160 г. (Иосиф Флавий Древн. XIII, 3, 1) и потому относят появление этого пророчества к половине второго века до Р. Х.

    Но и эти возражения все же не непреоборимы. Прежде всего стиль речи скорее говорит в пользу подлинности 16-25 стихов. Baudissin и Stade говорят даже, что если эти стихи не принадлежат Исаии, то, во всяком случае, автор их заметно хотел подражать "манере" Исаии. Затем, какой смысл во 2 в. до Р. Х. было бы говорить о будущей судьбе Ассура, с которым халдеи давно уже покончили? Напротив, отношения взаимные Египта, Ассирии и Иудейского царства около 700 г. до Р. X., скорее всего могли подать повод возвестить о будущем обращении к Всевышнему обеих первых держав. Наконец, если Duhm и Marti читают в 18 ст. вместо ir hacheres - город солнца - ir haheres "город льва", чтобы найти здесь указание на г. Леонтополь, то их чтение и переводы весьма сомнительны: еще не доказано, чтобы евр. слово haheres могло означать льва...

    Итак, мы считаем все нападки на подлинность 19 главы нисколько не убедительными.

    Что касается времени составления этого пророчества, то его лучше всего относить к последним годам служения Исаии.

    На строфы эта речь может быть разделена так:



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET