ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 24:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    24:7 и дам им сердце, чтобы знать Меня, что Я Господь, и они будут Моим народом, а Я буду их Богом; ибо они обратятся ко Мне всем сердцем своим.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ונתתי
    5414 להם  לב 3820  לדעת 3045 אתי 853 כי 3588 אני 589 יהוה 3068 והיו 1961 לי  לעם 5971  ואנכי 595 אהיה 1961 להם  לאלהים 430  כי 3588  ישׁבו 7725 אלי 413 בכל 3605 לבם׃ 3820
    Украинская Библия

    24:7 І дам Я їм серце пізнати Мене, що Я Господь. І вони Мені будуть народом, а Я буду їм Богом, бо вони навернуться до Мене всім серцем своїм!


    Ыйык Китеп
    24:7 Мен аларга Менин Теңир экенимди биле турган жүрөк берем, ошондо алар Менин элим болушат, Мен болсо алардын Кудайы болом. Анткени алар Мага чын жүрөктөн кайрылышат».

    Русская Библия

    24:7 и дам им сердце, чтобы знать Меня, что Я Господь, и они будут Моим народом, а Я буду их Богом; ибо они обратятся ко Мне всем сердцем своим.


    Греческий Библия
    και
    2532 δωσω 1325 5692 αυτοις 846 καρδιαν 2588 του 3588 ειδεναι 1492 5760 αυτους 846 εμε 1691 οτι 3754 εγω 1473 ειμι 1510 5748 κυριος 2962 και 2532 εσονται 2071 5704 μοι 3427 εις 1519 λαον 2992 και 2532 εγω 1473 εσομαι 2071 5704 αυτοις 846 εις 1519 θεον 2316 οτι 3754 επιστραφησονται επ 1909 ' εμε 1691 εξ 1537 1803 ολης 3650 της 3588 καρδιας 2588 αυτων 846
    Czech BKR
    24:7 Nebo dбm jim srdce, aby znali mne, ћe jб jsem Hospodin. I budou mэm lidem, a jб budu jejich Bohem, kdyћ se obrбtн ke mnм celэm srdcem svэm.

    Болгарская Библия

    24:7 Ще им дам и сърце да познават, че Аз съм Господ; и те ще Ми бъдат люде, и Аз ще им бъда Бог; защото ще се върнат при Мене с цялото си сърце.


    Croatian Bible

    24:7 I dat жu im srce da me poznaju da sam ja Jahve, da budu narod moj, a ja Bog njihov, jer жe se oni svim srcem svojim opet k meni obratiti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Jer 31:33,34; 32:39 De 30:6 Eze 11:19,20; 36:24-28


    Новой Женевской Библии

    (7) дам им сердце, чтобы знать Меня. В ответ на неспособность Своего народ соблюдать завет Господь Сам принимает в нем участие.

    они будут Моим народом, а Я буду их Богом. Слова, сопровождающие заключение завета (32,38; Лев.26,12), указывают на то, что речь идет о Новом Завете.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7

    Избавление переселенцам обещается, конечно, в случае их обращения к Богу, которое в свою очередь совершится под особым действием возрождающей сердца людей божественной благодати. Ср. Втор IV:29 и сл.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET