ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 40:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    40:1 Слово, которое было к Иеремии от Господа, после того как Навузардан, начальник телохранителей, отпустил его из Рамы, где он взял его скованного цепями среди прочих пленных Иерусалимлян и Иудеев, переселяемых в Вавилон.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הדבר
    1697 אשׁר 834 היה 1961 אל 413 ירמיהו 3414 מאת 853 יהוה 3068 אחר 310 שׁלח 7971 אתו 853 נבוזראדן 5018 רב 7227 טבחים 2876 מן 4480 הרמה 7414 בקחתו 3947 אתו 853 והוא 1931 אסור 631 באזקים 246 בתוך 8432 כל 3605 גלות 1546 ירושׁלם 3389 ויהודה 3063 המגלים 1540 בבלה׃ 894
    Украинская Библия

    40:1 ¶ Слово, що було до Єремії від Господа по тому, як Невузар'адан, начальник царської сторожі, відпустив його з Рами, коли його він узяв, а він був закутий кайданами серед усього вигнання Єрусалиму та Юди, вигнаних до Вавилону.


    Ыйык Китеп
    40:1 Кайтаруучулардын башчысы Небузарадан Бабылга туткундап кеткен Иерусалимдиктер менен Жүйүт туткундарынын ичинен, Рамадан кишен салынган Жеремияны алып, аны коё бергенден кийин, Теңирден Жеремияга болгон сөз:

    Русская Библия

    40:1 Слово, которое было к Иеремии от Господа, после того как Навузардан, начальник телохранителей, отпустил его из Рамы, где он взял его скованного цепями среди прочих пленных Иерусалимлян и Иудеев, переселяемых в Вавилон.


    Греческий Библия
    και
    2532 εγενετο 1096 5633 λογος 3056 κυριου 2962 προς 4314 ιερεμιαν 2408 δευτερον 1208 και 2532 αυτος 846 ην 2258 3739 5713 ετι 2089 δεδεμενος 1210 5772 εν 1722 1520 τη 3588 αυλη 833 της 3588 φυλακης 5438 λεγων 3004 5723
    Czech BKR
    40:1 Slovo to, kterйћ se stalo k Jeremiбљovi od Hospodina, kdyћ jej propustil Nebuzardan, hejtman nad ћoldnйшi, z Rбma, vzav jej, kdyћ byl svбzanэ шetмzy u prostшed vљech zajatэch Jeruzalйmskэch a Judskэch, zajatэch do Babylona.

    Болгарская Библия

    40:1 Словото, което дойде към Еремия от Господа, след като началникът на телохранителите Навузардан беше го пуснал от Рама, когато го беше взел вързан с вериги между всичките пленени от Ерусалим и Юда, които се закараха пленници във Вавилон.


    Croatian Bible

    40:1 Ovo je rijeи koju Jahve uputi Jeremiji poљto ga Nebuzaradan, zapovjednik tjelesne straћe, bijaљe pustio iz Rame. Odvojio ga je kad je veж, u lance okovan, bio meрu svim jeruzalemskim i judejskim izgnanicima koje voрahu u Babilon.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Jer 39:11-14


    Новой Женевской Библии

    (1) к Иеремии... среди прочих пленных. Вавилоняне не сразу узнали Иеремию.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1

    Надписание, содержащееся в этом стихе, относится собственно только к XLII гл. 4–22 и XLIII:8–13, которые стоят в тесной связи с историческими повествованиями, содержащимися в XL и XLI-й главах. В силу этого и надписание, которому бы следовало быть пред XLII гл. 4 ст., отнесено к началу XL-й гл. — Рама была первою остановкою плененных иудеев (
    город этот в 2-х часах пути к северу от Иерусалима).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET