ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 40:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    40:4 Итак вот, я освобождаю тебя сегодня от цепей, которые на руках твоих: если тебе угодно идти со мною в Вавилон, иди, и я буду иметь попечение о тебе; а если не угодно тебе идти со мною в Вавилон, оставайся. Вот, вся земля перед тобою; куда тебе угодно, и куда нравится идти, туда и иди.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ועתה
    6258 הנה 2009 פתחתיך 6605 היום 3117 מן 4480 האזקים 246 אשׁר 834 על 5921 ידך 3027 אם 518 טוב 2896 בעיניך 5869 לבוא 935 אתי 854 בבל 894 בא 935 ואשׂים 7760 את 853 עיני 5869 עליך 5921 ואם 518 רע 7489 בעיניך 5869 לבוא 935 אתי 854 בבל 894 חדל 2308 ראה 7200 כל 3605 הארץ 776 לפניך 6440 אל 413 טוב 2896 ואל 413 הישׁר 3477 בעיניך 5869 ללכת 1980 שׁמה 8033 לך׃ 1980
    Украинская Библия

    40:4 А тепер ось я сьогодні розковую тебе з кайданів, що на твоїх руках. Якщо в очах твоїх добре піти зо мною до Вавилону, іди, і зверну я своє око на тебе. А якщо зле в твоїх очах піти зо мною до Вавилону, то залишись. Дивися, увесь Край перед тобою: куди тобі видається за добре й за справедливе піти, туди йди!


    Ыйык Китеп
    40:4 Ошондуктан мына, мен сени бүгүн колуңдагы чынжырдан бошотом. эгерде сен мени менен Бабылга баргың келсе, баргын, мен сен эчүн кам көрөм. эгерде мени менен Бабылга баргың келбесе, анда кал. Мына, бардык жер сенин алдыңда. Кайсы жерге баргың келсе, кайсы жерди кааласаң, ошол жерге бар».

    Русская Библия

    40:4 Итак вот, я освобождаю тебя сегодня от цепей, которые на руках твоих: если тебе угодно идти со мною в Вавилон, иди, и я буду иметь попечение о тебе; а если не угодно тебе идти со мною в Вавилон, оставайся. Вот, вся земля перед тобою; куда тебе угодно, и куда нравится идти, туда и иди.


    Греческий Библия
    οτι
    3754 ουτως 3779 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 ο 3588 3739 θεος 2316 ισραηλ 2474 περι 4012 οικων 3611 5723 της 3588 πολεως 4172 ταυτης 3778 και 2532 περι 4012 οικων 3611 5723 βασιλεως 935 ιουδα 2448 2455 των 3588 καθηρημενων εις 1519 χαρακας και 2532 προμαχωνας
    Czech BKR
    40:4 Jiћ tedy, aj, rozvazuji tм dnes z шetмzщ tмch, kteшнћ jsou na rukou tvэch. Vidн-liќ se za dobrй jнti se mnou do Babylona, poп, a budu tм pilnм opatrovati; jestliћeќ se pak nevidн za dobrй jнti se mnou do Babylona, nech tak. Aj, vљecka tato zemм jest pшed tebou; kamћќ se za dobrй a sluљnй vidн jнti, tam jdi.

    Болгарская Библия

    40:4 А сега, ето, отвързвам те от веригите, които са на ръцете ти. Ако ти се вижда добре да дойдеш с мене във Вавилон, дойди, и за ще имам грижа за тебе; но ако ти се вижда зле да дойдеш с мене във Вавилон, недей; ето, цялата страна е пред тебе; гдето ти се вижда добро и угодно да идеш, там иди.


    Croatian Bible

    40:4 Evo, sada drijeљim okove s ruku tvojih. Ako ti je po volji da ideљ sa mnom u Babilon, poрi sa mnom i oko жe moje bdjeti nad tobom. Ako ti nije volja iжi sa mnom u Babilon, ti ostani. Gle, sva je zemlja pred tobom: moћeљ iжi kamo ti oko ћeli i gdje жe ti biti dobro.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    :1 *marg:



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET