ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иисус Навин 2:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:10 ибо мы слышали, как Господь иссушил пред вами воду Чермного моря, когда вы шли из Египта, и как поступили вы с двумя царями Аморрейскими за Иорданом, с Сигоном и Огом, которых вы истребили;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 שׁמענו 8085 את 853 אשׁר 834 הובישׁ 3001 יהוה 3068 את 853 מי 4325 ים 3220 סוף 5488 מפניכם 6440 בצאתכם 3318 ממצרים 4714 ואשׁר 834 עשׂיתם 6213 לשׁני 8147 מלכי 4428 האמרי 567 אשׁר 834 בעבר 5676 הירדן 3383 לסיחן 5511 ולעוג 5747 אשׁר 834 החרמתם 2763 אותם׃ 853
    Украинская Библия

    2:10 Бо ми чули те, що Господь висушив воду Червоного моря перед вами, коли ви виходили з Єгипту, і що зробили ви обом аморейським царям, що по той бік Йордану, Сигонові та δові, яких ви вчинили закляттям.


    Ыйык Китеп
    2:10 Анткени Мисирден чыкканыңарда, Теңир силердин көз алдыңарда Кызыл деңиздин ортосун кургатканын, Иордандын ары жагындагы аморлуктардын эки падышасы Сихон менен Огду кандай кылып кыйратканыңарды укканбыз.

    Русская Библия

    2:10 ибо мы слышали, как Господь иссушил пред вами воду Чермного моря, когда вы шли из Египта, и как поступили вы с двумя царями Аморрейскими за Иорданом, с Сигоном и Огом, которых вы истребили;


    Греческий Библия
    ακηκοαμεν
    191 5754 γαρ 1063 οτι 3754 κατεξηρανεν κυριος 2962 ο 3588 3739 θεος 2316 την 3588 ερυθραν 2063 θαλασσαν 2281 απο 575 προσωπου 4383 υμων 5216 οτε 3753 εξεπορευεσθε εκ 1537 γης 1093 αιγυπτου 125 και 2532 οσα 3745 εποιησεν 4160 5656 τοις 3588 δυσι 1417 βασιλευσιν 935 των 3588 αμορραιων οι 3588 ησαν 2258 5713 περαν 4008 του 3588 ιορδανου 2446 τω 3588 σηων και 2532 ωγ ους 3739 3775 εξωλεθρευσατε αυτους 846
    Czech BKR
    2:10 Slyљeli jsme zajistй, jak vysuљil Hospodin vody moшe Rudйho pшed tvбшн vaљн, kdyћ jste vyљli z Egypta, a co jste uиinili dvмma krбlщm Amorejskэm, kteшнћ byli za Jordбnem, Seonovi a Ogovi, kterйћ jste zahladili jako proklatй.

    Болгарская Библия

    2:10 понеже чухме как Господ пресуши водата на Червеното море пред вас, когато излязохте то Египет, и какво направихте на двамата аморейски царе, които бяха оттатък* Иордан, - на Сиона и на Ога, които изтребихте.


    Croatian Bible

    2:10 Jer иusmo kako je Jahve isuљio vodu Crvenoga mora pred vama kada ste izaљli iz Egipta, i ono љto ste uиinili dvojici kraljeva amorejskih s druge strane Jordana, Sihonu i Ogu, koje pogubiste.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Jos 4:24 Ex 14:21-31; 15:14-16


    Новой Женевской Библии

    (10) ибо мы слышали. Уверенность Раав, равно как и ужас хананеев, основаны на том, что Господь уже сделал для Израиля, доказав верность Своему обетованию (см. 9,3 и ком.).

    с Сигоном и Огом. См. 12,2-4 и ком.

    Аморрейскими. Общее именование, применявшееся иногда ко всем народам, населявшим Ханаан (напр., 24,15), в частности - к жителям холмистой части страны (напр., 5,1) или только к тем, кого отличали от иевусеев, также занимавших гористую территорию (напр., 3,10).

    истребили. См. ком. к 6,16.17.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET