ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иисус Навин 7:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:6 Иисус разодрал одежды свои и пал лицем своим на землю пред ковчегом Господним [и лежал] до самого вечера, он и старейшины Израилевы, и посыпали прахом головы свои.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויקרע
    7167 יהושׁע 3091 שׂמלתיו 8071 ויפל 5307 על 5921 פניו 6440 ארצה 776 לפני 6440 ארון 727 יהוה 3068 עד 5704 הערב 6153 הוא 1931 וזקני 2205 ישׂראל 3478 ויעלו 5927 עפר 6083 על 5921 ראשׁם׃ 7218
    Украинская Библия

    7:6 ¶ І роздер Ісус одежу свою, та й упав на обличчя своє на землю перед Господнім ковчегом, і лежав аж до вечора він та Ізраїлеві старші, і посипали порохом свою голову.


    Ыйык Китеп
    7:6 Жашыя жана аны менен кошо Ысрайыл аксакалдары кийимдерин айрып, Теңир сандыгынын алдына көмкөрөсүнөн кулап, кечке чейин жатышты, баштарына күл чачышты.

    Русская Библия

    7:6 Иисус разодрал одежды свои и пал лицем своим на землю пред ковчегом Господним [и лежал] до самого вечера, он и старейшины Израилевы, и посыпали прахом головы свои.


    Греческий Библия
    και
    2532 διερρηξεν 1284 5656 ιησους 2424 τα 3588 ιματια 2440 αυτου 847 και 2532 επεσεν 4098 5627 ιησους 2424 επι 1909 την 3588 γην 1093 επι 1909 προσωπον 4383 εναντιον 1726 κυριου 2962 εως 2193 εσπερας 2073 αυτος 846 και 2532 οι 3588 πρεσβυτεροι 4245 ισραηλ 2474 και 2532 επεβαλοντο χουν 5522 επι 1909 τας 3588 κεφαλας 2776 αυτων 846
    Czech BKR
    7:6 Tedy Jozue roztrhl roucho svй, a padl tvбшн svou na zem pшed truhlou Hospodinovou, a leћel aћ do veиera, ano i starљн Izraelљtн, a sypali prach na hlavy svй.

    Болгарская Библия

    7:6 Тогава Исус раздра дрехите си и падна на лицето си на земята пред Господния ковчег, гдето лежа до вечерта, той и Израилевите старейшини; и туриха пръст на главите си.


    Croatian Bible

    7:6 Razdrije Joљua haljine svoje i baci se niиice pred Kovиegom Jahvinim, i ostade tako do veиeri, on i starjeљine u Izraelu, posuvљi glave pepelom.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Ge 37:29,34 Nu 14:6 2Sa 13:31 Ezr 9:3-5 Es 4:1 Job 1:20 Ac 14:14


    Новой Женевской Библии

    (6) разодрал одежды свои... посыпали прахом головы свои. Выражение скорби (ср. Иов.1,20; 2,12).

    ковчегом Господним. Израильтяне скорбят о том, что, как им кажется, не осуществились обетования завета, символом которых являлся ковчег завета (3,3.17; 4,16; 6,5 и ком.). В своей молитве (ст. 7-9) Иисус Навин будет взывать к этим обетованиям (10,6 и ком.).

    7-9 Иисус Навин молится за Израиль, как это делал Моисей (Чис.14,13-19).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET