ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 16:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:1 По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 διαγενομενου 1230 5637 του 3588 σαββατου 4521 μαρια 3137 η 3588 μαγδαληνη 3094 και 2532 μαρια 3137 η 3588 του 3588 ιακωβου 2385 και 2532 σαλωμη 4539 ηγορασαν 59 5656 αρωματα 759 ινα 2443 ελθουσαι 2064 5631 αλειψωσιν 218 5661 αυτον 846
    Украинская Библия

    16:1 ¶ Як минула ж субота, Марія Магдалина, і Марія Яковова, і Саломія накупили пахощів, щоб піти й намастити Його.


    Ыйык Китеп
    16:1 Ишемби күн өткөндөн кийин, магдалалык Мариям, Жакыптын энеси Мариям жана Саломе Ыйсанын денесин майлоо эчүн, жыпар жыттуу майларды сатып алышты.

    Русская Библия

    16:1 По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его.


    Греческий Библия
    και
    2532 διαγενομενου 1230 5637 του 3588 σαββατου 4521 μαρια 3137 η 3588 μαγδαληνη 3094 και 2532 μαρια 3137 η 3588 του 3588 ιακωβου 2385 και 2532 σαλωμη 4539 ηγορασαν 59 5656 αρωματα 759 ινα 2443 ελθουσαι 2064 5631 αλειψωσιν 218 5661 αυτον 846
    Czech BKR
    16:1 A kdyћ pominula sobota, Maria Magdalйna a Maria Jakubova a Salome nakoupily vonnэch vмcн, aby pшijdouce, pomazaly Jeћнљe.

    Болгарская Библия

    16:1 О Тя отиде и извести на тия, които бяха Го придружавали, и които Го жалееха и плачеха.


    Croatian Bible

    16:1 Kad proрe subota, Marija Magdalena i Marija Jakovljeva i Saloma kupiљe miomirisa da odu pomazati Isusa.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Mr 15:42 Mt 28:1 *etc:


    Новой Женевской Библии

    (1) По прошествии субботы. После захода солнца в субботу вечером.

    помазать. Помазание тела умершего ароматическими маслами являлось символическим выражением любви и преданности.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-8

    В повествовании о воскресении Господа Иисуса Христа евангелист
    Марк имеет некоторые особенности по сравнению с Матфеем. Он упоминает о трех женщинах, ходивших помазать тело Христа - Матфей о двух. Имена этих трех женщин те же, какие названы в XV, 40 ст. Только вторая Мария названа не матерью Иакова, а просто Иаковлевой. Один евангелист Марк (да еще Лука) говорит, что женщины пошли для того, чтобы помазать тело Христа ароматами, т е. душистыми мазями, которые они купили по миновании субботы. Очевидно, хотели с своей стороны намастить тело Христа как можно больше, хотя, вероятно, знали, что об этом позаботился уже Иосиф, погребавший Христа. Тогда они этого сделать не успели, так как наступил уже субботний покой. Теперь же могли это сделать, так как к вечеру субботы разрешалось открывать лавки: начинался уже новый день. - И весьма рано... при восходе солнца. Было так рано, что солнце еще только начинало восходить (anateilantoV - прич. настоящ, времени, совершенно точно обозначающее очень раннее время, ср. Ин XX, 1; Лк XXIV, 1). Небо чуть забелелось (блаж. Августин). Та же мысль выражена и ев. Матфеем а слове: "на рассвете" [В начале апреля солнце в Иерусалиме восходит часу в 6-м. (Лагранж)]. - Вошедши во гроб. Гробница представляла собою довольно большое помещение, куда можно было войти сразу двум-трем. - Юношу... т е. Ангела (ср. Мф, 2-й ст. ). - На правой стороне. Это не тот Ангел, о котором упоминает ев. Матфей: тот сидел на камне, отваленном от гроба и, значит, вне гроба. - Ужаснулись. Очевидно, вид Ангела в белом одеянии произвел ужас в женщинах. Может быть, евангелист хочет сказать, что их повергло в ужас и отсутствие тела Иисусова во гробе. - И Петру. Это упоминание о Петре вполне естественно в Ев. Марка, написанном со слов Ап. Петра. Может быть, Ангел и действительно велел прежде всего или особенно сообщить о воскресении наиболее огорченному смертью Христа ученику. - Как Он сказал вам (см. XIV, 28). Господь сказал это ученикам своим, но и женщины, очевидно, не были лишены надежды увидеть Его в Галилее. - Трепет и ужас. Ев. Марк вовсе не говорит о чувстве радости; какое, по ев. Матфею, наряду со страхом, испытывали в это время мироносицы. Точно также ев. Марк оттеняет то обстоятельство, что они ничего никому не сказали, по чувству овладевшего ими страха. В этом он опять отличается от Матфея (Мф XXVIII, 8). Разрешить это противоречие в сказаниях двух евангелистов, кажется, лучше всего тем соображением, что евангелисты имеют в виду различных женщин: один говорит о тех, которые рассказали, другой - о тех, которые смолчали [Годе делает предположение, что сообщение Марка (ст. 8) и сообщение Луки (XXIV, 9) относятся к различным моментам времени - первое к самому первому моменту по возвращении мироносиц, а второе к тому времени, когда явилась к апостолам Мария Магдалина].


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET