ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 16:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:7 Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    αλλ
    235 υπαγετε 5217 5720 ειπατε 2036 5628 τοις 3588 μαθηταις 3101 αυτου 846 και 2532 τω 3588 πετρω 4074 οτι 3754 προαγει 4254 5719 υμας 5209 εις 1519 την 3588 γαλιλαιαν 1056 εκει 1563 αυτον 846 οψεσθε 3700 5695 καθως 2531 ειπεν 2036 5627 υμιν 5213
    Украинская Библия

    16:7 Але йдіть, скажіть учням Його та Петрові: Він іде в Галілею попереду вас, там Його ви побачите, як Він вам говорив.


    Ыйык Китеп
    16:7 Баргыла да, Анын шакирттери менен Петирге: “Ал силерди Галилеядан тосуп алат. Силерге өзү айткандай, Аны ошол жактан көрөсүңөр”, – деп айткыла».

    Русская Библия

    16:7 Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.


    Греческий Библия
    αλλ
    235 υπαγετε 5217 5720 ειπατε 2036 5628 τοις 3588 μαθηταις 3101 αυτου 846 και 2532 τω 3588 πετρω 4074 οτι 3754 προαγει 4254 5719 υμας 5209 εις 1519 την 3588 γαλιλαιαν 1056 εκει 1563 αυτον 846 οψεσθε 3700 5695 καθως 2531 ειπεν 2036 5627 υμιν 5213
    Czech BKR
    16:7 Ale jdмte, povмzte uиedlnнkщm jeho i Petrovi, ћeќ vбs pшedejde do Galilee. Tam jej uzшнte, jakoћ jest povмdмl vбm.

    Болгарская Библия

    16:7 Но идете, кажете на учениците Му и на Петра, че отива преди вас в Галилея; там ще Го видите, както ви каза.


    Croatian Bible

    16:7 Nego idite, recite njegovim uиenicima i Petru: Ide pred vama u Galileju! Ondje жete ga vidjeti, kamo vam reиe!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Mr 14:50,66-72 Mt 28:7 2Co 2:7


    Новой Женевской Библии

    (7) и Петру. Эти два слова являются свидетельством того, что Иисус не отверг Петра, хотя Петр трижды отрекся Иисуса.

    Он предваряет вас. См. ком. к 14,28.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-8

    В повествовании о воскресении Господа Иисуса Христа евангелист
    Марк имеет некоторые особенности по сравнению с Матфеем. Он упоминает о трех женщинах, ходивших помазать тело Христа - Матфей о двух. Имена этих трех женщин те же, какие названы в XV, 40 ст. Только вторая Мария названа не матерью Иакова, а просто Иаковлевой. Один евангелист Марк (да еще Лука) говорит, что женщины пошли для того, чтобы помазать тело Христа ароматами, т е. душистыми мазями, которые они купили по миновании субботы. Очевидно, хотели с своей стороны намастить тело Христа как можно больше, хотя, вероятно, знали, что об этом позаботился уже Иосиф, погребавший Христа. Тогда они этого сделать не успели, так как наступил уже субботний покой. Теперь же могли это сделать, так как к вечеру субботы разрешалось открывать лавки: начинался уже новый день. - И весьма рано... при восходе солнца. Было так рано, что солнце еще только начинало восходить (anateilantoV - прич. настоящ, времени, совершенно точно обозначающее очень раннее время, ср. Ин XX, 1; Лк XXIV, 1). Небо чуть забелелось (блаж. Августин). Та же мысль выражена и ев. Матфеем а слове: "на рассвете" [В начале апреля солнце в Иерусалиме восходит часу в 6-м. (Лагранж)]. - Вошедши во гроб. Гробница представляла собою довольно большое помещение, куда можно было войти сразу двум-трем. - Юношу... т е. Ангела (ср. Мф, 2-й ст. ). - На правой стороне. Это не тот Ангел, о котором упоминает ев. Матфей: тот сидел на камне, отваленном от гроба и, значит, вне гроба. - Ужаснулись. Очевидно, вид Ангела в белом одеянии произвел ужас в женщинах. Может быть, евангелист хочет сказать, что их повергло в ужас и отсутствие тела Иисусова во гробе. - И Петру. Это упоминание о Петре вполне естественно в Ев. Марка, написанном со слов Ап. Петра. Может быть, Ангел и действительно велел прежде всего или особенно сообщить о воскресении наиболее огорченному смертью Христа ученику. - Как Он сказал вам (см. XIV, 28). Господь сказал это ученикам своим, но и женщины, очевидно, не были лишены надежды увидеть Его в Галилее. - Трепет и ужас. Ев. Марк вовсе не говорит о чувстве радости; какое, по ев. Матфею, наряду со страхом, испытывали в это время мироносицы. Точно также ев. Марк оттеняет то обстоятельство, что они ничего никому не сказали, по чувству овладевшего ими страха. В этом он опять отличается от Матфея (Мф XXVIII, 8). Разрешить это противоречие в сказаниях двух евангелистов, кажется, лучше всего тем соображением, что евангелисты имеют в виду различных женщин: один говорит о тех, которые рассказали, другой - о тех, которые смолчали [Годе делает предположение, что сообщение Марка (ст. 8) и сообщение Луки (XXIV, 9) относятся к различным моментам времени - первое к самому первому моменту по возвращении мироносиц, а второе к тому времени, когда явилась к апостолам Мария Магдалина].


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET