ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 4:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:1 И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 παλιν 3825 ηρξατο 756 5662 διδασκειν 1321 5721 παρα 3844 την 3588 θαλασσαν 2281 και 2532 συνηχθη 4863 5681 προς 4314 αυτον 846 οχλος 3793 πολυς 4183 ωστε 5620 αυτον 846 εμβαντα 1684 5631 εις 1519 το 3588 πλοιον 4143 καθησθαι 2521 5738 εν 1722 τη 3588 θαλασση 2281 και 2532 πας 3956 ο 3588 οχλος 3793 προς 4314 την 3588 θαλασσαν 2281 επι 1909 της 3588 γης 1093 ην 2258 5713
    Украинская Библия

    4:1 ¶ І знову почав Він навчати над морем. І зібралось до Нього багато народу, так що Сам Він до човна на морі ввійшов і сидів, а народ увесь був на землі покрай моря.


    Ыйык Китеп
    4:1 Ыйса кайрадан көл боюнда элди окута баштады. Жанына аябай көп эл чогулгандыктан, Ал көлдөгү бир кайыкка отурду. эл болсо көлдүн жүүгинде, кургак жерде турду.

    Русская Библия

    4:1 И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.


    Греческий Библия
    και
    2532 παλιν 3825 ηρξατο 756 5662 διδασκειν 1321 5721 παρα 3844 την 3588 θαλασσαν 2281 και 2532 συνηχθη 4863 5681 προς 4314 αυτον 846 οχλος 3793 πολυς 4183 ωστε 5620 αυτον 846 εμβαντα 1684 5631 εις 1519 το 3588 πλοιον 4143 καθησθαι 2521 5738 εν 1722 τη 3588 θαλασση 2281 και 2532 πας 3956 ο 3588 οχλος 3793 προς 4314 την 3588 θαλασσαν 2281 επι 1909 της 3588 γης 1093 ην 2258 5713
    Czech BKR
    4:1 A opмt poиal Jeћнљ uиiti u moшe. I shromбћdil se k nмmu zбstup mnohэ, takћe vstoupiv na lodн, sedмl na moшi, a vљecken zбstup byl na zemi podle moшe.

    Болгарская Библия

    4:1 О И когато остана сам, ония, които бяха около Него с дванадесетте, Го попитаха за притчите.


    Croatian Bible

    4:1 I poиe opet pouиavati uz more. I zgrnu se k njemu silan svijet te on uрe u laрu i sjede na moru, a sve ono mnoљtvo bijaљe uz more, na kopnu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Mr 2:13 Mt 13:1,2 *etc:


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1

    И опять. Это уже третий случай, когда
    Христос предлагает Свое учение на берегу моря (ср. II, 13 и III, 7). - Множество народа. Толпа очень возросла в числе, как показывает стоящее при слове толпа прилагательное pleistoV - (так по Тишендорфу. В нашем тексте только: poluV - положительная степень), так что Христос был вынужден, для удобства при произнесении проповеди, сесть в лодку, которая стояла у самого берега. - А весь народ был на земле у моря. Толпа, по-видимому, ищет не чудес, а поучения и относится очень благосклонно к Великому Учителю. Толпа эта собиралась с чрезвычайною быстротою (у Тишендорфа поставлено sunhcqh - аор., как в Т R., очевидно, для означения именно этого быстрого устремления толпы за Христом). След., по Ев. Марка, Христос сначала учил при море только Своих учеников, а потом уже сюда собралась целая толпа слушателей, тогда как по Ев. Матфея (XIII, 1) - Господь начал учить уже после того, как собралась на берег толпа народа.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET