ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 2:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:7 Тогда Ирод, тайно призвав волхвов, выведал от них время появления звезды


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    τοτε
    5119 ηρωδης 2264 λαθρα 2977 καλεσας 2564 5660 τους 3588 μαγους 3097 ηκριβωσεν 198 5656 παρ 3844 αυτων 846 τον 3588 χρονον 5550 του 3588 φαινομενου 5316 5730 αστερος 792
    Украинская Библия

    2:7 Тоді Ірод покликав таємно отих мудреців, і докладно випитував їх про час, коли з'явилась зоря.


    Ыйык Китеп
    2:7 Ошондо
    Ирод даанышмандарды өзүнө жашыруун чакыртып алып, жылдыздын пайда болгон убактысын астыртадан сурап билип алды.
    Русская Библия

    2:7 Тогда Ирод, тайно призвав волхвов, выведал от них время появления звезды


    Греческий Библия
    τοτε
    5119 ηρωδης 2264 λαθρα 2977 καλεσας 2564 5660 τους 3588 μαγους 3097 ηκριβωσεν 198 5656 παρ 3844 αυτων 846 τον 3588 χρονον 5550 του 3588 φαινομενου 5316 5730 αστερος 792
    Czech BKR
    2:7 Tedy Herodes tajnм povolav mudrcщ, pilnм se jich ptal, kterйho by se jim иasu hvмzda ukбzala.

    Болгарская Библия

    2:7 Тогава Ирод повика тайно мъдреците и внимателно научи от тях времето, когато се е явила звездата.


    Croatian Bible

    2:7 Tada Herod potajno dozva mudrace i razazna od njih vrijeme kad se pojavila zvijezda.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Mt 26:3-5 Ex 1:10 1Sa 18:21 Ps 10:9,10; 55:21; 64:4-6; 83:3,4


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7

    Ирод не надеялся, что волхвы сообщат ему какие-нибудь точные сведения о Царе; но о времени появления звезды он мог узнать от волхвов точно. Точные сведения о звезде могли помочь ему ориентироваться в этом темном для него вопросе, сообразить, как действовать дальше, потому что время появления звезды совпадало, по его мнению (как и волхвов), с временем рождества нового Царя. Слова «появления звезды» можно иначе передать (с греч.) так: «время являющейся звезды»; перевод же: «время, когда появилась звезда» считается неточным. Некоторые толкователи думают, что Ирод уже в это время начал подозревать, что волхвы не возвратятся к нему, и на этот случай выведывал у них о звезде, чтобы решить дело и без них.

    8–9 Явившаяся волхвам звезда была та же самая, какую они видели у себя дома и, может быть, во время путешествия в Иерусалим. В этом убеждает нас не подлежащее перетолкованиям сообщение евангелиста о «звезде», которую «волхвы видели на востоке». Но она получила теперь для них иной смысл. Прежде они знали ее только как звезду, возвещавшую о рождении какого-то великого Царя. Теперь они были уверены, что этот Царь уже родился и именно в Вифлееме. Прибавилось новое знание о Царе. Если обратить внимание на то, какая разница существует в воззрениях людей на одни и те же предметы, зависящая от просвещения и развития их духа, то легко понять психологическое состояние волхвов. Им теперь казалось, что звезда идет перед ними, радуется вместе с ними, указывает им место (т. е. Вифлеем), где родился Младенец. Волхвы походили на морских путешественников, плавающих по звездам, указывающим путь. Среди волнений и бурь, — какая радость видеть звезду, указывающую на тихую пристань!



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET