ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Неемия 9:27
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:27 И Ты отдал их в руки врагов их, которые теснили их. Но когда, в тесное для них время, они взывали к Тебе, Ты выслушивал их с небес и, по великому милосердию Твоему, давал им спасителей, и они спасали их от рук врагов их.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותתנם
    5414 ביד 3027 צריהם 6862 ויצרו 3334 להם  ובעת 6256  צרתם 6869 יצעקו 6817 אליך 413 ואתה 859 משׁמים 8064 תשׁמע 8085 וכרחמיך 7356 הרבים 7227 תתן 5414 להם  מושׁיעים 3467 ויושׁיעום 3467 מיד 3027 צריהם׃ 6862
    Украинская Библия

    9:27 І дав Ти їх у руку їхніх ворогів, а ті утискали їх. А в часі горя свого вони кликали до Тебе, а Ти з неба чув, і за Своїм великим милосердям давав їм спасителів, і вони спасали їх з руки їхніх ворогів.


    Ыйык Китеп
    9:27 Ошондо Сен аларды кысымга алган душмандардын колуна салып бердиң. Алар кыйналганда, Сага кайрылышчу, Сен алардын энүн асмандан укчусуң, өзүңдүн улуу боорукердигиң менен аларга куткаруучуларды жиберчүсүң, куткаруучулар аларды душмандардын колунан куткарышчу.

    Русская Библия

    9:27 И Ты отдал их в руки врагов их, которые теснили их. Но когда, в тесное для них время, они взывали к Тебе, Ты выслушивал их с небес и, по великому милосердию Твоему, давал им спасителей, и они спасали их от рук врагов их. septuagint16Oz9z27


    Czech BKR
    9:27 Dбval jsi je v ruku nepшбtel jejich, kteшнћ je ssuћovali. A kdyћ v иas ssouћenн svйho volali k tobм, tys je s nebe vyslэchal, a podlй mnohэch slitovбnн svэch dбval jsi jim vysvoboditele, kteшнћ je vysvobozovali z ruky nepшбtel jejich.

    Болгарская Библия

    9:27 Затова, Ти ги предаваше в ръката на притеснителите им, които ги притесняваха; а във време на притеснението им, като викаха към Тебе, Ти слушаше от небето, и според голямото Си милосърдие им даваше избавители, които ги избавяха от ръката на притеснителите им.


    Croatian Bible

    9:27 U ruke si ih tada predao osvajaиima, koji su ih tlaиili. A u vrijeme muke svoje tebi su vapili i ti si ih s neba usliљio i u velikoj dobroti svojoj slao si im izbavitelje, koji su ih iz ruku tlaиitelja njihovih izbavljali.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(27) - 

    De 31:16-18 Jud 2:14,15; 3:8-30 2Ch 36:17 Ps 106:41,42


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    27-26

    . Вспоминается
    время судей (ср. Суд II, 11 -23). Давал им спасителей (moschhm), т.е. судей (ср. III, 9; II, 10).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET