ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 102:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    102:6 (101-7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    דמיתי
    1819 לקאת 6893 מדבר 4057 הייתי 1961 ככוס 3563 חרבות׃ 2723
    Украинская Библия

    102:6 (102-7) Уподобився я пеликанові пустині, я став, як той пугач руїн!


    Ыйык Китеп
    102:6 Кордук көргөндөргө Теңир адилеттигин жана акыйкаттыгын көрсөтөт.

    Русская Библия

    102:6 (101-7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;


    Греческий Библия
    ποιων
    4160 5723 ελεημοσυνας 1654 ο 3588 3739 κυριος 2962 και 2532 κριμα 2917 πασι τοις 3588 αδικουμενοις
    Czech BKR
    102:6 Od hlasu lkбnн mйho pшilnuly kosti mй k kщћi mй.

    Болгарская Библия

    102:6 Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.


    Croatian Bible

    102:6 Od snaћnih jecaja mojih kosti mi uz koћu prionuљe.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Ps 9:9; 10:14-18; 12:5; 72:4,12; 109:31; 146:7 De 24:14,15


    Новой Женевской Библии

    (6) на горах стоят воды. Очевидно, имеются в виду воды небесные, которые находятся "над твердью" (см. Быт.1,7).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-7

    . Свои блага
    Господь изливает на всех людей, всем обиженным Он дает защиту ("правду и суд"). Данный Им закон через Моисея, где Он указал, как нужно жить еврею и с чем согласовать свою волю ("пути"), равно также совершенные тогда чудеса, есть выражение любви и заботливости Бога о человеке. Этим законом Он оградил слабых от самоуправства и безграничного произвола сильных, а своей чудесной помощью поддерживал и питал привязанность к Себе.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET