ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Коринфянам 10:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:2 и все крестились в Моисея в облаке и в море;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 παντες 3956 εις 1519 τον 3588 μωσην 3475 εβαπτισαντο 907 5668 εν 1722 τη 3588 νεφελη 3507 και 2532 εν 1722 τη 3588 θαλασση 2281
    Украинская Библия

    10:2 і всі охристилися в хмарі та в морі в Мойсея,


    Ыйык Китеп
    10:2 Алардын баары булутка жана деңизге, Мусанын урматына чөмүлдүрүлүшкөн.

    Русская Библия

    10:2 и все крестились в Моисея в облаке и в море;


    Греческий Библия
    και
    2532 παντες 3956 εις 1519 τον 3588 μωσην 3475 εβαπτισαντο 907 5668 εν 1722 τη 3588 νεφελη 3507 και 2532 εν 1722 τη 3588 θαλασση 2281
    Czech BKR
    10:2 A vљickni v Mojћнљe pokшtмni jsou v oblace a v moшi,

    Болгарская Библия

    10:2 и в облака и в морето всички да са били кръстени от Моисея,


    Croatian Bible

    10:2 i svi su se na Mojsija krstili u oblaku i u moru,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    1Co 1:13-16 Ex 14:31 Joh 9:28,29 Heb 3:2,3


    Новой Женевской Библии

    (2) все крестились в Моисея. Павел проводит параллель между ветхозаветным и христианским крещением. Все израильтяне прошли через испытания и освобождение Исхода (в том числе и через море) благодаря отождествлению народа с вождем, Моисеем. См. ст. 1-3; 12,13. Это место служит иллюстрацией и пояснением предупреждения, содержащегося в 9,24-27. "Все" члены коринфской церкви были крещены во Христа и, следовательно, уже вкусили Божиего избавления, но это не означает, что Бог доволен всеми ими.

    3.4 все ели одну... духовную пищу... пили одно... духовное питье. Продолжая начатую аналогию (ст. 2), Павел предостерегает коринфян от ложной успокоенности тем, что они участвовали в вечери Господней (ст. 14-22). Израильтяне тоже пользовались посланной свыше пищей и питьем. Павел, вероятно, подразумевает Духа Святого (2,6.14; 3,1; 15,44-46 и ком) Израильтяне удостоились великих преимуществ, получив сверхъестественную пищу, которую нельзя отделить от действия Духа.

    камень же был Христос. Какое бы значение Павел ни вкладывал в данные слова, главная его мысль ясна. Аналогия между израильтянами и коринфянами - не риторический прием, она отражает подлинную связь. Не преуменьшая величия полученных христианами преимуществ (см. ком. к ст. 11), Павел подчеркивает многовековую преемственность в среде народа Божия, напоминая, что Избавитель Израиля - не кто иной, как наш распятый и воскресший Спаситель.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2

    Переход евреев чрез Чермное
    море имел сам по себе символическое значение и, кроме того, прообразовал собою христианское крещение. Как крещаемый, погружаясь в воду, в то время как над ним произносится формула таинства, находит в этой воде, так сказать, опору для своего спасения, так и евреи, стоя под облаком и проходя чрез море, получили в этом видимое знамение божественного благоволения и спасения. Они теперь уходили из Египта, страны рабства и идолослужения, как христиане чрез крещение обособляются от прежней жизни во грехе и под осуждением Божиим. - Крестились в Моисея. Евреи пошли в след за Моисеем с полною верою в него, соединились с ним самым тесным образом, именно так, как христиане в крещении соединяются всецело со Христом и становятся телом Его (Рим VI:3-5). - В облаке и в море, т. е. чрез покрытие их облаком и чрез прохождение чрез Чермное море.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET