ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Коринфянам 10:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:13 Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    πειρασμος
    3986 υμας 5209 ουκ 3756 ειληφεν 2983 5758 ει 1487 μη 3361 ανθρωπινος 442 πιστος 4103 δε 1161 ο 3588 θεος 2316 ος 3739 ουκ 3756 εασει 1439 5692 υμας 5209 πειρασθηναι 3985 5683 υπερ 5228 ο 3739 δυνασθε 1410 5736 αλλα 235 ποιησει 4160 5692 συν 4862 τω 3588 πειρασμω 3986 και 2532 την 3588 εκβασιν 1545 του 3588 δυνασθαι 1410 5738 υμας 5209 υπενεγκειν 5297 5629
    Украинская Библия

    10:13 Досягла вас спроба не інша, тільки людська; але вірний Бог, Який не попустить, щоб ви випробовувалися більше, ніж можете, але при спробі й полегшення дасть, щоб знести могли ви її.


    Ыйык Китеп
    10:13 Силер
    адам баласынын башына келе турган эле сыноолорго туш болдуңар. Кудай ишенимдүү, Ал силердин көтөрө алгыс сыноо менен сыналышыңарга жол бербейт. Сыноону көтөрө алышыңар эчүн, сыноо учурунда чыгуу жолун да берет.
    Русская Библия

    10:13 Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.


    Греческий Библия
    πειρασμος
    3986 υμας 5209 ουκ 3756 ειληφεν 2983 5758 ει 1487 μη 3361 ανθρωπινος 442 πιστος 4103 δε 1161 ο 3588 θεος 2316 ος 3739 ουκ 3756 εασει 1439 5692 υμας 5209 πειρασθηναι 3985 5683 υπερ 5228 ο 3739 δυνασθε 1410 5736 αλλα 235 ποιησει 4160 5692 συν 4862 τω 3588 πειρασμω 3986 και 2532 την 3588 εκβασιν 1545 του 3588 δυνασθαι 1410 5738 υμας 5209 υπενεγκειν 5297 5629
    Czech BKR
    10:13 Pokuљenн vбs nezachvбtilo, neћ lidskй. Ale vмrnэќ jest Bщh, kterэћ nedopustн vбs pokouљeti nad vaљi moћnost, ale zpщsobнќ s pokuљenнm takй i vysvobozenн, abyste mohli snйsti.

    Болгарская Библия

    10:13 Никакво изпитание не ви е постигнало освен това, което може да носи човек; обаче, Бог е верен, Който няма да ви остави да бъдете изпитани повече, отколкото ви е силата, но заедно с изпитанието ще даде и изходен път, така щото да можете да го издържите.


    Croatian Bible

    10:13 Nije vas zahvatila druga kuљnja osim ljudske. Ta vjeran je Bog: neжe pustiti da budete kuљani preko svojih sila, nego жe s kuљnjom dati i ishod da moћete izdrћati.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    Jer 12:5 Mt 24:21-24 Lu 11:4; 22:31,46 2Co 11:23-28 Eph 6:12,13


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12-13

    Коринфяне, считавшие себя твердыми в вере, должны не упускать из виду возможности впадения в грехи (ср.
    Рим XIV:4). - Вас постигло...Смысл этого места такой: "если бы вы пали, то не имели бы себе никакого извинения, потому что те искушения, какие вас до сих пор постигали, вовсе не были невыносимо-трудными; что же касается будущихискушений, то Бог может подать вам силу перенести их". Ап., очевидно, хочет выяснить коринфянам, что пока они борются с искушениями, посылаемыми Богом, до тех пор они не подвергаются опасности впасть в грех и отпасть от веры; когда же они сами, дерзновенно, бросаются в искушения, то они не могут быть уверены в победе над ними. - Искушение - см. Иак I:2, 13. - Человеческое(anqrwpinoV). Это выражение лучше понимать как обозначение качестваискушения: "соразмерное с человеческими силами".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET