ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Коринфянам 3:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:18 Мы же все открытым лицем, как в зеркале, взирая на славу Господню, преображаемся в тот же образ от славы в славу, как от Господня Духа.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ημεις
    2249 δε 1161 παντες 3956 ανακεκαλυμμενω 343 5772 προσωπω 4383 την 3588 δοξαν 1391 κυριου 2962 κατοπτριζομενοι 2734 5734 την 3588 αυτην 846 εικονα 1504 μεταμορφουμεθα 3339 5743 απο 575 δοξης 1391 εις 1519 δοξαν 1391 καθαπερ 2509 απο 575 κυριου 2962 πνευματος 4151
    Украинская Библия

    3:18 Ми ж відкритим обличчям, як у дзеркало, дивимося всі на славу Господню, і зміняємося в той же образ від слави на славу, як від Духа Господнього.


    Ыйык Китеп
    3:18 Биз баарыбыз жабуусуз жүзүбүз менен Теңирдин даңкын чагылдырып турабыз. Биз Ага окшошкон сайын, бир даңктан бир даңкка өтүп, өзгөрүлүп жатабыз. Бул Теңирдин Руху аркылуу болуп жатат.

    Русская Библия

    3:18 Мы же все открытым лицем, как в зеркале, взирая на славу Господню, преображаемся в тот же образ от славы в славу, как от Господня Духа.


    Греческий Библия
    ημεις
    2249 δε 1161 παντες 3956 ανακεκαλυμμενω 343 5772 προσωπω 4383 την 3588 δοξαν 1391 κυριου 2962 κατοπτριζομενοι 2734 5734 την 3588 αυτην 846 εικονα 1504 μεταμορφουμεθα 3339 5743 απο 575 δοξης 1391 εις 1519 δοξαν 1391 καθαπερ 2509 απο 575 κυριου 2962 πνευματος 4151
    Czech BKR
    3:18 My pak vљickni odkrytou tvбшн slбvu Pбnм jakoћto v zrcadle spatшujнce, v tэћ obraz promмnмni bэvбme od slбvy v slбvu, jakoћto od Ducha Pбnм.

    Болгарская Библия

    3:18 А ние всички, с открито лице, като в огледало, гледайки Господната слава, се преобразяваме в същия образ, от слава в слава, както от Духа Господен.


    Croatian Bible

    3:18 A svi mi, koji otkrivenim licem odrazujemo slavu Gospodnju, po Duhu se Gospodnjem preobraћavamo u istu sliku - iz slave u slavu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    :13


    Новой Женевской Библии

    (18) Мы же все. Все христиане.

    открытым лицем. В отличие от Моисея (ст. 13).

    как в зеркале, взирая на славу Господню. Иной перевод: "отражая, как в зеркале, славу Господню". Образ отражения в зеркале здесь более уместен, т.к. христиане являются отражением славы Христа (или, что то же, Его благоуханием, 2,15).

    преображаемся. Греч. "метаморфо" соответствует русскому "превращаемся". В нас все более восстанавливается образ Божий посредством "обновления ума нашего" (Рим.12,2).

    в тот же образ. Указания на постоянное, пожизненное возрастание в подобие Христа. Это нравственное и духовное возрастание Павел и называет преображением "от славы в славу".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-18

    Ап. сначала высказывает главную мысль своего рассуждения: Ветхий
    Завет есть служение смертоносной букве, новый - служение оживляющему духу. Раскрывая эту мысль, он говорит: было величие и у служения Ветхого Завета, но что значить это величие по сравнению с величием ново-заветного служения? Ведь новозаветное служение - не престающее и ведет не к осуждению, как ветхозаветное, а к прославлению. В виду этого Апостол радуется и в противоположность людям Ветхого Завета, которые не могли прямо смотреть на величие Божие, открытым лицом взирает на славу Господню и все более и более просвещается этою славою. И это Ап. говорит не только о себе, а и о всех истинных христианах.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET