ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 26:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    26:16 Но встань и стань на ноги твои; ибо Я для того и явился тебе, чтобы поставить тебя служителем и свидетелем того, что ты видел и что Я открою тебе,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    αλλα
    235 αναστηθι 450 5628 και 2532 στηθι 2476 5628 επι 1909 τους 3588 ποδας 4228 σου 4675 εις 1519 τουτο 5124 γαρ 1063 ωφθην 3700 5681 σοι 4671 προχειρισασθαι 4400 5664 σε 4571 υπηρετην 5257 και 2532 μαρτυρα 3144 ων 3739 τε 5037 ειδες 1492 5627 ων 3739 τε 5037 οφθησομαι 3700 5701 σοι 4671
    Украинская Библия

    26:16 Але підведися, і стань на ноги свої. Бо на те Я з'явився тобі, щоб тебе вчинити слугою та свідком того, що ти бачив та що Я відкрию тобі.


    Ыйык Китеп
    26:16 Ордуңан тургун. Менин сага көрүнгөндүгүмдүн себеби мындай: Мен сени кызматчы кылам, сен өзүң көргөн нерселерди гана эмес, Мен көрсөтө турган нерселерди да күбөлөндүрөсүң.

    Русская Библия

    26:16 Но встань и стань на ноги твои; ибо Я для того и явился тебе, чтобы поставить тебя служителем и свидетелем того, что ты видел и что Я открою тебе,


    Греческий Библия
    αλλα
    235 αναστηθι 450 5628 και 2532 στηθι 2476 5628 επι 1909 τους 3588 ποδας 4228 σου 4675 εις 1519 τουτο 5124 γαρ 1063 ωφθην 3700 5681 σοι 4671 προχειρισασθαι 4400 5664 σε 4571 υπηρετην 5257 και 2532 μαρτυρα 3144 ων 3739 τε 5037 ειδες 1492 5627 ων 3739 τε 5037 οφθησομαι 3700 5701 σοι 4671
    Czech BKR
    26:16 Ale vstaт a stщj na nohбch svэch; nebo protoќ jsem se tobм ukбzal, aќ bych tebe uиinil sluћebnнkem a svмdkem i tмch vмcн, kterйћ jsi vidмl, i tмch, v kterэchћto ukazovati se budu tobм,

    Болгарская Библия

    26:16 Но стани и се изправи на нозете си; понеже за туй ти се явих, да те назнача служител и свидетел на това, че си ме видял, и на онова, което ще ти открия,


    Croatian Bible

    26:16 Nego ustani, na noge se jer zato ti se ukazah da te postavim za posluћitelja i svjedoka onoga љto si vidio i љto жu ti pokazati.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(16) - 

    Ac 9:6-9; 22:10


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16-18

    "Служителем и свидетелем..." - ср. I:8
    . Указание на равенство служения Павлова служению прочих апостолов, при том отличии, что Павел преимущественно посылается быть апостолом язычников.

    "Что ты видел, и что Я открою тебе..." Павел видел Господа воскресшим и прославленным, посему и мог быть совершенно таким же свидетелем Его воскресения, как и прочие апостолы (III:15; 1Кор.IX:1; XV:4-9). (О том, что Господь действительно открывал волю Свою и в дальнейшей истории Павла, свидетельствуется, между прочим, в XX:17 и д. ; XXIII:11 и др. ).

    "От народа иудейского и от язычников, к которым Я теперь посылаю тебя..." К которым посылаю - надо относить и к народу иудейскому, и к язычникам, как и видим во всей деятельности Павла, обращавшегося всюду сначала к иудеям и потом уже к язычникам (ср. XIII:46 иПар. ).

    Тьма и свет - образы духовного состояния человека - во власти сатаны (князя тьмы) и в благодатном Царстве Бога - Отца светов. Первое состояние - под властью князя тьмы - состояние неведения истины Божией и сознательного от нее отчуждения, конец чего - вечная гибель; второе - состояние благодатного просвещения светом Божественной истины, в сыновней близости к Богу Отцу и вечном блаженстве со всеми святыми (ср. XX:32).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET