ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 26:29
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    26:29 Павел сказал: молил бы я Бога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все, слушающие меня сегодня, сделались такими, как я, кроме этих уз.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ο
    3588 δε 1161 παυλος 3972 ειπεν 2036 5627 ευξαιμην 2172 5665 αν 302 τω 3588 θεω 2316 και 2532 εν 1722 ολιγω 3641 και 2532 εν 1722 πολλω 4183 ου 3756 μονον 3440 σε 4571 αλλα 235 και 2532 παντας 3956 τους 3588 ακουοντας 191 5723 μου 3450 σημερον 4594 γενεσθαι 1096 5635 τοιουτους 5108 οποιος 3697 καγω 2504 ειμι 1510 5748 παρεκτος 3924 των 3588 δεσμων 1199 τουτων 5130
    Украинская Библия

    26:29 А Павло: Благав би я Бога, щоб чи мало, чи багато, не тільки но ти, але й усі, хто чує сьогодні мене, зробились такими, як і я, крім оцих ланцюгів...


    Ыйык Китеп
    26:29 Пабыл ага: «Аз убакыттан кийинби, көп убакыттан кийинби, сен гана эмес, бүгүн мени угуп жаткандардын бардыгы мен сыяктуу болушуңарды Кудайдан өтүнөр элем. Бирок мендей болуп кишенделишиңерди каалабайм», – деп жооп берди.

    Русская Библия

    26:29 Павел сказал: молил бы я Бога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все, слушающие меня сегодня, сделались такими, как я, кроме этих уз.


    Греческий Библия
    ο
    3588 δε 1161 παυλος 3972 ειπεν 2036 5627 ευξαιμην 2172 5665 αν 302 τω 3588 θεω 2316 και 2532 εν 1722 ολιγω 3641 και 2532 εν 1722 πολλω 4183 ου 3756 μονον 3440 σε 4571 αλλα 235 και 2532 παντας 3956 τους 3588 ακουοντας 191 5723 μου 3450 σημερον 4594 γενεσθαι 1096 5635 τοιουτους 5108 οποιος 3697 καγω 2504 ειμι 1510 5748 παρεκτος 3924 των 3588 δεσμων 1199 τουτων 5130
    Czech BKR
    26:29 A Pavel шekl: Ћбdalќ bych od Boha, abyste i ponмkud i z cela, netoliko ty, ale vљickni, kteшнћ slyљн mne dnes, byli takovн, jakэћ jб jsem, kromм okovщ tмchto.

    Болгарская Библия

    26:29 А Павел рече: Молил се бях Богу щото било с малко, било с много, не само ти но и всички, които ме слушат днес, да станат такива, какъвто съм аз, освен тия окови.


    Croatian Bible

    26:29 Pavao pak: "Dao Bog te i za malo i za mnogo, ne samo ti nego i svi koji me danas sluљaju postali ovakvima kakav sam ja, osim ovih okova!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(29) - 

    Ex 16:3 Nu 11:29 2Sa 18:33 2Ki 5:3 1Co 4:8; 7:7 2Co 11:1


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    27-29

    Подтвердив истину и здравомыслие своих слов бесспорным знанием царем Агриппою того, что не в углу происходило,
    апостол вдруг неожиданным и решительным оборотом речи обращается к совести Агриппы и, как мудрый и искусный ловец человеков (Мф IV:19), ставит его в такое положение, что всякий другой, честно ревнующий об истине, не избежал бы уловления, как избежал Агриппа, стыдливо отделавшись легкомысленной остротой и поспешив закрыть собрание.

    "Веришь ли, царь Агриппа, пророкам? Знаю, что веришь..." - спешит ответить сам апостол за смущенного царя, растерявшегося от столь неожиданного экзамена в области веры и совести, на глазах образованных римских чиновников, пред которыми царь лицемерно хотел бы лучше казаться добрым язычником, чуждым суеверий иудейских.

    Обыкновенно ответ Агриппы переводят так: "ты немного не убеждаешь меня сделаться христианином". В интересах славы Павла, красноречие которого вызвало у царя такую похвалу, многие принимают такой перевод. Однако мало вероятного, чтобы Агриппа, если даже допустить, что речь апостола сильно подействовала на него, мог зайти так далеко, особенно в присутствии Феста, только что назвавшего Павла почти безумным. Нельзя понимать ответа в указанном смысле и потому, что он противоречит прямому значению слов подлинника. Греческое чтение данного места таково: en oligw (т. е. cronw) me peiqeiz Сristanon genesqai, греческое слово peiqein - "убедить" чаще означает стараться, силиться убедить. Слово en oligw - "немного" - принимается почти всегда в значении короткого времени. Если принять во внимание быстроту оборота речи, которым Павел хотел сказать: "если ты веришь пророкам, то должен верить в Иисуса Христа", то нам понятен будет естественный смысл ответа: "ты слишком скор на заключения!", т. е. Агриппа хотел сказать: ты спрашиваешь, верю ли я пророкам? Да, верю. Но заключать отсюда, что я необходимо должен веровать во Христа, чтобы я был уже христианином, - это уже слишком поспешное заключение.

    Славянский текст лучше оттеняет такой смысл ответа - "вмале мя препираеши христианина быти!" И именно такой смысл и мирится лучше всего с глубоким и серьезным впечатлением речи Павла на Агриппу, его слабым желанием сделаться христианином и, наконец, тем затруднительным положением, в какое Агриппа был поставлен, чувствуя себя, с одной стороны, в присутствии Павла, называвшего его обращенным израильтянином, а с другой - Феста, не уважавшего ни иудейства, ни христианства и считавшего Павла безумцем. Кроме того, такой смысл ближе подходит к ответу Павла, который без того делается малопонятною и пустой игрою слов. В действительности, между ответами Агриппы и Павла должна существовать логическая связь. Царь говорит: ты слишком скоро хочешь меня сделать христианином, Павел отвечает: "молил бы я Бога, чтобы мало ли много ли (т. е. скоро ли или долго, различие времени неважно, лишь бы дело сделалось), не только ты, но и все, слушающие меня сего дня, сделались такими, как я!.. " Последние слова, очевидно, намекают на слова Феста относительно "безумства" Павла.

    "Кроме сих уз..." - трогательно добавляет невинный исповедник Христов. Узы были его похвалою (Еф III:1; IV:1; Флм I; Флп II:17 и д. ), но, конечно, он не желал, чтобы все христиане, его возлюбленные чада, были в узах всегда (ср. 3лат. и Феофил. ).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET