ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 28:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    28:4 Иноплеменники, когда увидели висящую на руке его змею, говорили друг другу: верно этот человек--убийца, когда его, спасшегося от моря, суд [Божий] не оставляет жить.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ως
    5613 δε 1161 ειδον 1492 5627 οι 3588 βαρβαροι 915 κρεμαμενον 2910 5734 το 3588 θηριον 2342 εκ 1537 της 3588 χειρος 5495 αυτου 846 ελεγον 3004 5707 προς 4314 αλληλους 240 παντως 3843 φονευς 5406 εστιν 2076 5748 ο 3588 ανθρωπος 444 ουτος 3778 ον 3739 διασωθεντα 1295 5685 εκ 1537 της 3588 θαλασσης 2281 η 3588 δικη 1349 ζην 2198 5721 ουκ 3756 ειασεν 1439 5656
    Украинская Библия

    28:4 Як тубільці ж угледіли, що змія почепилась на руку йому, зачали говорити один одному: Либонь цей чоловік душогуб, що йому, від моря врятованому, Помста жити не дозволила!


    Ыйык Китеп
    28:4 Жергиликтүү эл анын колуна жабышкан жыланды көргөндө, бири-бирине: «Бул
    адам киши өлтүргүч болсо керек, деңизден аман чыкса да, Акыйкаттык аны тирүү калтырган жок», – дешти.
    Русская Библия

    28:4 Иноплеменники, когда увидели висящую на руке его змею, говорили друг другу: верно этот человек--убийца, когда его, спасшегося от моря, суд [Божий] не оставляет жить.


    Греческий Библия
    ως
    5613 δε 1161 ειδον 1492 5627 οι 3588 βαρβαροι 915 κρεμαμενον 2910 5734 το 3588 θηριον 2342 εκ 1537 της 3588 χειρος 5495 αυτου 846 ελεγον 3004 5707 προς 4314 αλληλους 240 παντως 3843 φονευς 5406 εστιν 2076 5748 ο 3588 ανθρωπος 444 ουτος 3778 ον 3739 διασωθεντα 1295 5685 εκ 1537 της 3588 θαλασσης 2281 η 3588 δικη 1349 ζην 2198 5721 ουκ 3756 ειασεν 1439 5656
    Czech BKR
    28:4 A kdyћ uzшeli lidй toho ostrovu, ano jeљtмrka visн u ruky jeho, шekli jedni k druhэm: Jistм иlovмk tento jest vraћedlnнk; neb aи z moшe vyљel, vљak pomsta Boћн nedб jemu ћivu bэti.

    Болгарская Библия

    28:4 А туземците, като видяха змията, как висеше от ръката му, думаха помежду си: Без съмнение тоя човек ще е убиец, който, ако и да се е избавил от морето, пак правосъдието не го остави да живее.


    Croatian Bible

    28:4 Kad su uroрenici vidjeli gdje mu ћivotinja visi o ruci, govorili su meрu sobom: "Ovaj je иovjek zacijelo ubojica: umakao je moru i Pravda mu ne da ћivjeti."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    :2


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-6

    Спастись от кораблекрушения и умереть минуту спустя от укушения змеи для язычников казалось ясным доказательством, что человек сей совершил величайшее преступление, которое Божественное Правосудие (dikh - justitia, богиня суда, дочь Юпитера) не оставляет безнаказанным. Но когда увидели, что
    Павел спокойно стряхнул ехидну в огонь и не потерпел никакого вреда, то начали говорить, что он - Бог. Истинный Бог, для прославления своего служения, позволил ему доказать на себе действительность написанного о безвредности змей для верующего. Ныне на о. Мальте нет более ядовитых змей. По поверию туземцев, их не стало с тех пор, как произошло описанное событие.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET