ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Второзаконие 17:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    17:3 и пойдет и станет служить иным богам, и поклонится им, или солнцу, или луне, или всему воинству небесному, чего я не повелел,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וילך
    1980 ויעבד 5647 אלהים 430 אחרים 312 וישׁתחו 7812 להם  ולשׁמשׁ 8121  או 176  לירח 3394  או 176  לכל 3605  צבא 6635  השׁמים 8064 אשׁר 834 לא 3808 צויתי׃ 6680
    Украинская Библия

    17:3 що пішов би й служив би іншим богам, і вклонявся б їм та сонцеві або місяцеві, або всім зорям небесним, чого я не наказав,


    Ыйык Китеп
    17:3 же мен тыюу салган башка кудайларды эүрчип, ага табына турган болсо, же күнгө, же айга, же асман күчтөрүнө таазим кыла турган болсо,

    Русская Библия

    17:3 и пойдет и станет служить иным богам, и поклонится им, или солнцу, или луне, или всему воинству небесному, чего я не повелел,


    Греческий Библия
    και
    2532 ελθοντες 2064 5631 λατρευσωσιν θεοις 2316 ετεροις 2087 και 2532 προσκυνησωσιν 4352 5661 αυτοις 846 τω 3588 ηλιω 2246 η 2228 1510 5753 3739 3588 τη 3588 σεληνη 4582 η 2228 1510 5753 3739 3588 παντι 3956 των 3588 εκ 1537 του 3588 κοσμου 2889 του 3588 ουρανου 3772 α 1 3739 ου 3739 3757 προσεταξεν 4367 5656
    Czech BKR
    17:3 A odejda, slouћil by bohщm cizнm, a klanмl by se jim, buп slunci neb mмsнci, aneb kterйmu rytншstvu nebeskйmu, иehoћ jsem nepшikбzal,

    Болгарская Библия

    17:3 и отиде та послужи на други богове и им се поклони, - на слънцето, или на луната, или какво да било от небесното множество, - нещо което съм запретил,


    Croatian Bible

    17:3 otiљavљi da iskazuje љtovanje drugim bogovima te se pokloni njima, suncu, mjesecu ili bilo иemu od nebeske vojske, a љto sam ja zabranio,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    De 4:19 2Ki 21:3 Job 31:26,27 Jer 8:2 Eze 8:16



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET