ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Второзаконие 19:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:5 кто пойдет с ближним своим в лес рубить дрова, и размахнется рука его с топором, чтобы срубить дерево, и соскочит железо с топорища и попадет в ближнего, и он умрет, --такой пусть убежит в один из городов тех, чтоб остаться живым,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואשׁר
    834 יבא 935 את 854 רעהו 7453 ביער 3293 לחטב 2404 עצים 6086 ונדחה 5080 ידו 3027 בגרזן 1631 לכרת 3772 העץ 6086 ונשׁל 5394 הברזל 1270 מן 4480 העץ 6086 ומצא 4672 את 853 רעהו 7453 ומת 4191 הוא 1931 ינוס 5127 אל 413 אחת 259 הערים 5892 האלה 428 וחי׃ 2425
    Украинская Библия

    19:5 або хто ввійде з своїм ближнім до лісу рубати дерева, і розмахнеться рука його з сокирою, щоб зрубати дерево, а залізо спаде з топорища й попаде в його ближнього, і той помре, то він утече до одного з тих міст, і буде жити,


    Ыйык Китеп
    19:5 ким өз жакыны менен отун кыюуга токойго барып, карагайга шилтеген балтанын башы чыгып кетип, жакынына тийип, ал өлүп калса, анда ал киши тирүү калыш эчүн, баш калкалоочу шаарлардын бирине качып барсын.

    Русская Библия

    19:5 кто пойдет с ближним своим в лес рубить дрова, и размахнется рука его с топором, чтобы срубить дерево, и соскочит железо с топорища и попадет в ближнего, и он умрет, --такой пусть убежит в один из городов тех, чтоб остаться живым,


    Греческий Библия
    και
    2532 ος 3739 αν 302 εισελθη 1525 5632 μετα 3326 του 3588 πλησιον 4139 εις 1519 τον 3588 δρυμον συναγαγειν 4863 5629 ξυλα 3586 και 2532 εκκρουσθη η 2228 1510 5753 3739 3588 χειρ 5495 αυτου 847 τη 3588 αξινη 513 κοπτοντος το 3588 ξυλον 3586 και 2532 εκπεσον το 3588 σιδηριον απο 575 του 3588 ξυλου 3586 τυχη του 3588 πλησιον 4139 και 2532 αποθανη 599 5632 ουτος 3778 καταφευξεται εις 1519 μιαν 1520 των 3588 πολεων 4172 τουτων 3778 5130 και 2532 ζησεται 2198 5695
    Czech BKR
    19:5 Jako vejda nмkdo s bliћnнm svэm do lesa sekati dшнvн, rozvedl by rukou svou sekeru, aby uќal dшevo, a ona by spadla s topoшiљtм, a trefila by bliћnнho jeho, tak ћe by umшel, ten uteиe do nмkterйho z mмst tмchto, a ћiv bude.)

    Болгарская Библия

    19:5 както, когато отива някой с другаря си в гората, за да сече дърва, и ръката му, като удари със секирата, за да пресече дървото, желязото изскочи от дръжката и улучи другаря му, та умре, - такъв нека бяга в един от тия градове, и ще остане жив;


    Croatian Bible

    19:5 primjerice, kad ode sa svojim bliћnjim u љumu da sijeиe drva, zamahne sjekirom u ruci da obori drvo, gvoћрe odleti s drћalice i pogodi njegova druga te on pogine: takav ubojica neka uteиe u jedan od tih gradova i spasit жe ћivot.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    2Ki 6:5-7



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET