ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 6:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:13 И узнаете, что Я Господь, когда пораженные будут [лежать] между идолами своими вокруг жертвенников их, на всяком высоком холме, на всех вершинах гор и под всяким зеленеющим деревом, и под всяким ветвистым дубом, на том месте, где они приносили благовонные курения всем идолам своим.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וידעתם
    3045 כי 3588 אני 589 יהוה 3068 בהיות 1961 חלליהם 2491 בתוך 8432 גלוליהם 1544 סביבות 5439 מזבחותיהם 4196 אל 413 כל 3605 גבעה 1389 רמה 7311 בכל 3605 ראשׁי 7218 ההרים 2022 ותחת 8478 כל 3605 עץ 6086 רענן 7488 ותחת 8478 כל 3605 אלה 424 עבתה 5687 מקום 4725 אשׁר 834 נתנו 5414 שׁם 8033 ריח 7381 ניחח 5207 לכל 3605 גלוליהם׃ 1544
    Украинская Библия

    6:13 І пізнаєте ви, що Я Господь, коли їхні забиті будуть лежати серед їхніх божків навколо їхніх жертівників на всякім високім підгір'ї, на всіх щитах гір, і під усяким зеленим деревом, і під усяким густим дубом, на місці, де вони приносили приємні пахощі для всіх своїх божків.


    Ыйык Китеп
    6:13 өлтүрүлгөндөр өздөрүнүн курмандык чалынуучу жайларынын тегерегиндеги жасалма кудайларынын арасында жатканда, ар кандай бийик дөбөлөрдө, ар кайсы тоонун чокусунда, ар кандай жашыл дарактардын түбүндө, ар кандай бутактуу эмендин түбүндө, өздөрүнүн жасалма кудайларына жыпар жыттуу зат түтөткөн жерлерде жатканда, силер Менин Теңир экенимди билесиңер.

    Русская Библия

    6:13 И узнаете, что Я Господь, когда пораженные будут [лежать] между идолами своими вокруг жертвенников их, на всяком высоком холме, на всех вершинах гор и под всяким зеленеющим деревом, и под всяким ветвистым дубом, на том месте, где они приносили благовонные курения всем идолам своим.


    Греческий Библия
    και
    2532 γνωσεσθε 1097 5695 διοτι 1360 εγω 1473 κυριος 2962 εν 1722 1520 τω 3588 ειναι 1511 5750 τους 3588 τραυματιας υμων 5216 εν 1722 1520 μεσω 3319 των 3588 ειδωλων 1497 υμων 5216 κυκλω 2945 των 3588 θυσιαστηριων υμων 5216 επι 1909 παντα 3956 βουνον υψηλον 5308 και 2532 υποκατω 5270 δενδρου συσκιου ου 3739 3757 εδωκαν 1325 5656 εκει 1563 οσμην 3744 ευωδιας 2175 πασι τοις 3588 ειδωλοις αυτων 846
    Czech BKR
    6:13 A zvнte, ћe jб jsem Hospodin, kdyћ budou zbitн jejich u prostшed ukydanэch bohщ jejich vщkol oltбшщ jejich, na vљelikйm pahrbku vysokйm, na vљech vrљнch hor, a pod vљelikэm dшevem zelenэm, i pod vљelikэm dubem hustэm, na kterйmkoli mнstм obмtovбvali vщni libou vљelikэm ukydanэm bohщm svэm.

    Болгарская Библия

    6:13 И ще познаете, че Аз съм Господ, Когато убитите им лежат между идолите им Около жертвениците им, На всеки висок хълм, По високите върхове на планините, Под всяко зелено дърво, И под всеки гъстолист дъб, На мястото гдето принасяха благоухание На всичките си идоли.


    Croatian Bible

    6:13 i spoznat жe da sam ja Jahve kad im poginuli budu leћali meрu kumirima oko ћrtvenika na svakome poviљem breћuljku, nad svim vrhovima planinskim, pod svakim stablom zelenim, pod svakim hrastom granatim, gdje se god prinosio ugodan miris kumirima njihovim.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    :4-7 Isa 37:20,36-38


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13

    стих повторяет и дополняет мысли 4 и 5, как 14 ст. - 6 и 7. Стих дает осязательно картинный перечень мест идолослужения. Горы и холмы выбирались для идолов и капищ в убеждении, что эти места ближе к небу (Тацит, Анн XIII, 57; ср. Чис XXII:41 и др.). Наравне с горами местами богослужения выбирались тенистые долины под густолиственными деревьями, например, теревинфами (“дубом”), так как верили, что в дереве обитает божество. - “Благовонные курения”, слав. “воню благоухание” - обычное обозначение приятной для Бога жертвы; то, что по закону должно было сберегаться для Бога, приносилось в жертву идолам; выражение звучит скорбною ревностью.

    14. “Простру руку” - накажу; ср. Пс СХXXVII:7 и др. - “Сделаю землю пустынею и степью”, слав.: “в пагубу и потребление”; в XXXIII:29 те же евр. слова в рус. пер.: “пустынею пустынь”. Гипербола, так как св. земля в настоящую пустыню не обращалась никогда. - “От пустыни Дивлаф”. Еврейская конструкция допускает и перевод: “От пустыни до Дивлаф”, или: “более (пустынною), чем пустыня Дивлафе”; один из двух последних переводов и должен быть принят, так как при первом (рус. Библии) не указывается terminus ad quem (до куда). Пустыня Дивлаф неизвестна. В Иер XLVIII:22 и Чис XXXIII:46 упоминается город Бет-Дивлафаим, упоминаемый и в надписи моавитского царя Меши (строка 30) и может быть находившийся у великой аравийской пустыни; но нигде эта или другая пустыня не называется по имени этого незначительного города. Посему предполагать здесь ошибку переписчика вместо “Ривла” (буквы рош и далет так сходны в евр. яз., что такая ошибка возможна и часта): “от пустыни, т. е. аравийской, до Ривлы”. Ривла лежала в стране в Емаф у Орона на одной широте с Триполи, а в др. местах Емаф часто указывается в качестве северной границы обетованной земли; если здесь Иезекииль называет Ривлу, то это может быть ввиду рокового значения этого города для тогдашних евреев: здесь Навуходоносор настиг Седекию и произвел над ним жестокий суд (4 Цар XXV:6-7; ср. XXXIII:33). Переписчики могли Ривлу изменить в Дивлаф под влиянием указанных мест Иез и Чис - “Во всех местах жительства их”. Завоеватель не пощадил ни одного города или селения.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET