ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Осия 2:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:7 и погонится за любовниками своими, но не догонит их, и будет искать их, но не найдет, и скажет: 'пойду я, и возвращусь к первому мужу моему; ибо тогда лучше было мне, нежели теперь'.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ורדפה
    7291 את 853 מאהביה 157 ולא 3808 תשׂיג 5381 אתם 853 ובקשׁתם 1245 ולא 3808 תמצא 4672 ואמרה 559 אלכה 1980 ואשׁובה 7725 אל 413 אישׁי 376 הראשׁון 7223 כי 3588 טוב 2896 לי  אז 227  מעתה׃ 6258
    Украинская Библия

    2:7 (2-9) І буде вона гнатися за своїми полюбовниками, але не дожене їх, і буде шукати їх, та не знайде. І скаже вона: Піду я, і вернуся до мого першого чоловіка, бо краще було мені тоді, як тепер.


    Ыйык Китеп
    2:7 Ойношторунун артынан чуркайт, бирок аларга жетпейт. Аларды издейт, бирок таппайт. Ошондо: “Мен биринчи күйөөмө кайра барайын, анткени мага ошол убакта азыркыга караганда жакшы болчу”, – деп айтат.

    Русская Библия

    2:7 и погонится за любовниками своими, но не догонит их, и будет искать их, но не найдет, и скажет: 'пойду я, и возвращусь к первому мужу моему; ибо тогда лучше было мне, нежели теперь'.


    Греческий Библия
    οτι
    3754 εξεπορνευσεν η 2228 1510 5753 3739 3588 μητηρ 3384 αυτων 846 κατησχυνεν η 2228 1510 5753 3739 3588 τεκουσα αυτα 846 ειπεν 2036 5627 γαρ 1063 ακολουθησω 190 5692 οπισω 3694 των 3588 εραστων μου 3450 των 3588 διδοντων μοι 3427 τους 3588 αρτους 740 μου 3450 και 2532 το 3588 υδωρ 5204 μου 3450 και 2532 τα 3588 ιματια 2440 μου 3450 και 2532 τα 3588 οθονια 3608 μου 3450 και 2532 το 3588 ελαιον 1637 μου 3450 και 2532 παντα 3956 οσα 3745 μοι 3427 καθηκει
    Czech BKR
    2:7 Tehdy bмhati bude za frejншi svэmi, a vљak nedostihne jich, hledati jich bude, ale nenalezne. I dн: Ej nu, jiћ se navrбtнm k manћelu svйmu prvnнmu, proto ћe mi lйpe tehdбћ bylo neћ nynн.

    Болгарская Библия

    2:7 Тя ще се завтече след любовниците си, но няма да ги стигне; Ще ги потърси, но няма да ги намери; Тогава ще рече: Ще отида и ще се върна при първия си мъж, Защото ми беше по-добре тогава, отколкото сега.


    Croatian Bible

    2:7 Da, bludu se odala mati njihova, sramotila se ona koja ih zaиe. Da, rekla je: 'Trиat жu za svojim milosnicima, za njima koji mi daju kruh moj i vodu, vunu moju i lan, ulje i piжe moje.'


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    :2; 3:1; 4:5,12-15 Isa 1:21; 50:1 Jer 2:20,25; 3:1-9 Eze 16:15,16


    Новой Женевской Библии

    (7) погонится... будет искать. Порочные устремления жены, которые символизируют нечестивое поведение Израиля, будут пресечены.

    к первому мужу моему. Период ранней любви оставил глубокие воспоминания (ср.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET