ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 28:28
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    28:28 Зерновой хлеб вымолачивают, но не разбивают его; и водят понему молотильные колеса с конями их, но не растирают его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    לחם
    3899 יודק 1854 כי 3588 לא 3808 לנצח 5331 אדושׁ 156 ידושׁנו 1758 והמם 2000 גלגל 1536 עגלתו 5699 ופרשׁיו 6571 לא 3808 ידקנו׃ 1854
    Украинская Библия

    28:28 Розтирається збіжжя? Ні, бо його не назавжди молотиться конче, і підганяють коло возове та коні на нього, а не розтирають його.


    Ыйык Китеп
    28:28 үгинди бастырат, бирок жанчпайт. Аны атка чегилген дөңгөлөктүү моло таш менен тебелетет, бирок аны майдалабайт.

    Русская Библия

    28:28 Зерновой хлеб вымолачивают, но не разбивают его; и водят понему молотильные колеса с конями их, но не растирают его.


    Греческий Библия
    μετα
    3326 αρτου 740 βρωθησεται ου 3739 3757 γαρ 1063 εις 1519 τον 3588 αιωνα 165 εγω 1473 υμιν 5213 οργισθησομαι ουδε 3761 φωνη 5456 της 3588 πικριας 4088 μου 3450 καταπατησει υμας 5209
    Czech BKR
    28:28 Pљenice mlбcena bэvб; vљak i tй ne vћdycky mlбtiti bude, aniћ ji potшe kolem vozu svйho, ani o zuby jeho rozdrobн.

    Болгарская Библия

    28:28 А житото за хляб ще се сдроби ли? Не; човек не го вършее за винаги, Нито го стрива с колелото на колата си, Нито го разтрошава с копитата на конете си.


    Croatian Bible

    28:28 A da li se ћito tare? Ne, neжeљ ga dovijeka mlatiti: po njem жeљ pognat kolski toиak i konje, ali ga zdrobiti neжeљ.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(28) - 

    Isa 21:10 Am 9:9 Mt 3:12; 13:37-43 Lu 22:31,32 Joh 12:24 1Co 3:9


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    26-29

    .
    Пророк сказал, что земледелец не одинаково сеет разные сорта хлеба. Теперь он обращает внимание своих читателей на то, что и разные, поспевшие уже, сорта хлеба земледелец разными способами обделывает, чтобы они были годны к употреблению в пищу.

    Ст. 26 можно передать так: "и он выколачивает ею (хлеб) особыми подходящими способами - его Бог учит его этому"... Это значит, что земледелец снимает, удаляет оболочку зерен осторожно, соображаясь с их твердостью, и это он делает на основании наблюдения над установленным от Бога порядком жизни и возрастания растений (о каком-либо непосредственном научении от Бога здесь речи нет).

    Не молотят чернухи... Более нежные семена, как чернуха и тмин, не требовали для своей обработки таких громоздких машин, как, напр., большая молотилка, поставленная на колеса и имевшая особые катки. Точно так же осторожно вымолачивает земледелец зерновой хлеб, опасаясь растереть и раздавить зерно.

    И это происходи от Господа. Пророк хочет сказать, что даже об этом, т. е. обработке хлеба позаботился Господь, - как же Он, значит, внимателен в отношении к Своему народу! И он заключает поэтому главу восхвалением мудрости и спасения Господня (вместо слова "судьбы" в русском пер. лучше читать: совет, мудрость, а вместо "премудрости" - спасение). В самом деле, Господь то наказывал Свой народ, то награждал его - менял, так сказать, свое с ним обращение. Даже и наказания, какие Он посылал на Израиля, были мягкие, в них выражалась мудрая снисходительность Всевышнего к своему народу и заботливость о его нравственном усовершенствовании.

    По всем данным текста, 1-8 стихи 28 главы написаны до разрушения Самарии, след., до 722 г., тогда как все последующие речи, содержащиеся в 28:9-32 гл., несомненно - позднейшего происхождения, именно явились около 702 г. ; слишком ясно, что пророк говорит в них о попытках заключить союз с Египтом для свержения ассирийского ига, имевших место пред нашествием Сеннахирима на Иудею.

    Подлинность 1-22 ст. 28 признают почти все критики, но притчу, содержащуюся в 23-29 ст., не входящую в предшествующую поэму, некоторые считают не подлинным произведением Исаии. Но, собственно говоря, мысль этой причти находится в гармонии с общим мировоззрением Исаии, и он мог высказать ее именно теперь, когда ожидалось наказание от Бога, которое должно было очистить народ Избранный от неподобающих избранному народу поползновений к заключению союза с Египтом.

    Строфы поэмы у Condamin'a размещены так:



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET