ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 28:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    28:8 Ибо все столы наполнены отвратительною блевотиною, нет [чистого] места.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 כל 3605 שׁלחנות 7979 מלאו 4390 קיא 6892 צאה 6675 בלי 1097 מקום׃ 4725
    Украинская Библия

    28:8 Бо всі столи повні блювотою калу, аж місця нема!...


    Ыйык Китеп
    28:8 Анткени бардык эстөлдөр жийиркеничтүү кусундуга толгон, таза жери жок.

    Русская Библия

    28:8 Ибо все столы наполнены отвратительною блевотиною, нет [чистого] места.


    Греческий Библия
    αρα
    686 εδεται ταυτην 3778 την 3588 βουλην 1012 αυτη 846 3778 γαρ 1063 η 2228 1510 5753 3739 3588 βουλη 1012 ενεκεν 1752 πλεονεξιας 4124
    Czech BKR
    28:8 Nebo vљickni stolovй plnн jsou vэvratkщ a lejn, tak ћe ћбdnйho mнsta иistйho nenн.

    Болгарская Библия

    28:8 Защото всичките трапези са пълни с бълвоч и нечостота, Така щото няма чисто място.


    Croatian Bible

    28:8 Svi su stolovi puni gnusnih bljuvotina, nigdje иista mjesta nema!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Pr 26:11 Jer 48:26 Hab 2:15,16


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7-8

    Но и эти шатаются. К сожалению, говорит
    пророк, в настоящее время и руководители Иерусалима стоят не на высоте своего призвания. Они пьяны и в прямом, и в переносном смысле этого слова. Выражения, какие здесь употребляет пророк, очень характеристичны для данного случая (schagu - tou, cshagu - tou, sсhagu - paku): они напоминают о несвязаных речах пьяных людей.

    В видении (roeh), т. е. в такие моменты, когда душа пророка вся должна быть напоена Духом Божиим, пророки иудейские находятся в состоянии опьянения. Конечно, здесь едва ли можно разуметь истинных пророков. Это скорее те, которые ложно называли себя поклонниками Господа.

    В суждении, т. е. во время составления судебных решений. Речь идет о судьях. [Эти три стиха не совпадают со Славянским переводом 70-и. Например, очень сильный момент - в 8-м стихе - проклятие на употребляющих вино и сикеру жрецов и пророков - Проклятие пояст сей совет, сей совет ради лихоимства. Прим. ред. ]



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET