ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 45:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    45:8 Кропите, небеса, свыше, и облака да проливают правду; да раскроется земля и приносит спасение, и да произрастает вместе правда. Я, Господь, творю это.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הרעיפו
    7491 שׁמים 8064 ממעל 4605 ושׁחקים 7834 יזלו 5140 צדק 6664 תפתח 6605 ארץ 776 ויפרו 6509 ישׁע 3468 וצדקה 6666 תצמיח 6779 יחד 3162 אני 589 יהוה 3068 בראתיו׃ 1254
    Украинская Библия

    45:8 Спустіть росу згори, небеса, а із хмар хай спливе справедливість! Хай земля відкривається, і хай породить спасіння та правду, хай разом ростуть! Я, Господь, це вчинив!


    Ыйык Китеп
    45:8 Асман, жогорудан себеле, булуттар акыйкаттык төксүн. Жер ачылып, куткаруу алып келсин, аны менен бирге акыйкат өнүп чыксын. Муну Мен, Теңир, жаратып жатам».

    Русская Библия

    45:8 Кропите, небеса, свыше, и облака да проливают правду; да раскроется земля и приносит спасение, и да произрастает вместе правда. Я, Господь, творю это.


    Греческий Библия
    ευφρανθητω ο
    3588 3739 ουρανος 3772 ανωθεν 509 και 2532 αι 3588 3739 νεφελαι 3507 ρανατωσαν δικαιοσυνην 1343 ανατειλατω η 2228 1510 5753 3739 3588 γη 1093 ελεος 1656 και 2532 δικαιοσυνην 1343 ανατειλατω αμα 260 εγω 1473 ειμι 1510 5748 κυριος 2962 ο 3588 3739 κτισας σε 4571
    Czech BKR
    45:8 Rosu dejte nebesa s hщry, a nejvyљљн oblakovй dљtмte spravedlnost; otevшi se zemм, a aќ vzejde spasenн, a spravedlnost aќ spolu vykvete. Jб Hospodin zpщsobнm to.

    Болгарская Библия

    45:8 Роси, небе, от горе, И нека излеят облаците правда; Нека се отвори земята, за да се роди спасение, И за да изникне същевременно правда; Аз Господ създадох това.


    Croatian Bible

    45:8 Rosite, nebesa, odozgo, i oblaci, daћdite pravednoљжu. Neka se rastvori zemlja da procvjeta spasenje, da proklija izbavljenje! Ja, Jahve, stvaram sve.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Isa 32:15; 44:3 Ps 72:3,6; 85:9-12 Eze 34:26 Ho 10:12; 14:5-8


    Новой Женевской Библии

    (8) небеса... земля. Вселенная должна приготовиться к новому искупительному деянию Господа, которое пророк называет "правда" или "праведность" (1,21 и ком.) и "спасение" (12,2 и ком.; 26,17.18 и ком.).

    9 Очевидно, этот стих относится к Израилю.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8

    Кропите,
    небеса..., и облака да проливают правду; да раскроет земля и приносит спасение, и да произрастает вместе правда... Слова этого стиха представляют из себя благодарственно-хвалебный гимн Богу за будущее избавление Израиля и за дарование ему и всему человечеству новых благодеяний. Небеса, облака и земля - это все знакомые эмблемы универсальной, мировой радости (см. коммент. 44:23). Несколько труднее определить, что здесь разумеется под "правдой" и "спасением"? В ближайшем, историческом смысле под "спасением", которое приглашается принять земля, очевидно, разумеется самый факт спасения или избавления иудеев от вавилонского плена. Под "правдой" же, сопутствующей этому спасению - торжество Божественной правды, т. е. оправдание или исполнение Божественных планов о всеобщем спасении, прототипом которого является и это спасение иудеев из плена. В более же отдаленном, преобразовательном смысле под "правдой", сходящей с неба на грешную землю, можно разуметь "дар оправдания", т. е. отпущения грехов, соединенного с благодатью Святого Духа; а под "спасением" - следствие такого оправдания, т. е. получение вечного, истинного спасения.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET