ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 8:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:13 Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כן
    3651 ארחות 734 כל 3605  שׁכחי 7911  אל 410  ותקות 8615 חנף 2611 תאבד׃ 6  
    Украинская Библия

    8:13 отакі то дороги всіх тих, хто забуває про Бога! І згине надія безбожного,


    Ыйык Китеп
    8:13 Кудайды унуткандардын бардыгынын жолу ушундай. эки жүздүүнүн эмүтү таш кабат.

    Русская Библия

    8:13 Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;


    Греческий Библия
    ουτως
    3779 τοινυν 5106 εσται 2071 5704 τα 3588 εσχατα 2078 παντων 3956 των 3588 επιλανθανομενων του 3588 κυριου 2962 ελπις 1680 γαρ 1063 ασεβους απολειται 622 5689
    Czech BKR
    8:13 Tak stezky vљech zapomнnajнcнch se na Boha silnйho, tak, pravнm, nadмje pokrytce zahyne.

    Болгарская Библия

    8:13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.


    Croatian Bible

    8:13 To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezboћnika:


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    De 6:12; 8:11,14,19 Ps 9:17; 10:4; 50:22 Isa 51:13


    Новой Женевской Библии

    (13) пути всех забывающих Бога. Вилдад описывает состояние безысходности тех, кого он зовет "забывающими Бога". Это слово в древнееврейском языке употреблялось применительно к развращенным грехом или отошедшим от Бога людям. Вилдад со всей очевидностью считал, что Иов как раз тот, кто "забывает Бога".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11-15

    . От лица предков
    Вилдад приводит два приточных изречения. В первом из них жизнь и судьба нечестивого сравнивается с судьбою двух египетских растений: - гомэ, - папируса, и "аху". Это название встречается только еще в Быт XLI:2 и означает, по словам блаж. Иеронима, всякую зелень, растущую в болоте. Как "гомэ" и "аху" не могут расти без влаги и воды и при отсутствии ее погибают раньше времени, так точно подобная судьба ожидает и забывающих Господа, составляющего надежду человека (Притч III:26). Их стремление обеспечить свое существование личными силами тщетно; уверенность в этом шатка ("дом паука" ср. Ис LIX:5-6).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET