ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иисус Навин 6:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:25 (6-24) Раав же блудницу и дом отца ее и всех, которые у нее [были], Иисус оставил в живых, и она живет среди Израиля до сего дня, потому что она укрыла посланных, которых посылал Иисус для высмотрения Иерихона.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואת
    853 רחב 7343 הזונה 2181 ואת 853 בית 1004 אביה 1  ואת 853  כל 3605  אשׁר 834  לה  החיה 2421 יהושׁע 3091 ותשׁב 3427 בקרב 7130 ישׂראל 3478 עד 5704 היום 3117 הזה 2088 כי 3588 החביאה 2244 את 853 המלאכים 4397 אשׁר 834 שׁלח 7971 יהושׁע 3091 לרגל 7270 את 853 יריחו׃ 3405
    Украинская Библия

    6:25 А блудницю Рахав, і дім її батька, і все, що її, Ісус позоставив при житті. І осіла вона серед Ізраїля, і так є аж до цього дня, бо сховала була послів, яких послав був Ісус вивідати Єрихон.


    Ыйык Китеп
    6:25 Ошол учурда Жашыя мындай каргыш айтты: «Ким Жерихо шаарын кайра калыбына келтире турган болсо, ал Кудайдын алдында каргышка калсын. Ким анын пайдубалын тургузса, тун баласынан ажырайт, дарбазасын орнотсо, кенже баласынан ажырайт».

    Русская Библия

    6:25 (6-24) Раав же блудницу и дом отца ее и всех, которые у нее [были], Иисус оставил в живых, и она живет среди Израиля до сего дня, потому что она укрыла посланных, которых посылал Иисус для высмотрения Иерихона.


    Греческий Библия
    και
    2532 ρααβ 4460 την 3588 πορνην 4204 και 2532 παντα 3956 τον 3588 οικον 3624 τον 3588 πατρικον αυτης 846 εζωγρησεν ιησους 2424 και 2532 κατωκησεν 2730 5656 εν 1722 1520 τω 3588 ισραηλ 2474 εως 2193 της 3588 σημερον 4594 ημερας 2250 διοτι 1360 εκρυψεν 2928 5656 τους 3588 κατασκοπευσαντας ους 3739 3775 απεστειλεν 649 5656 ιησους 2424 κατασκοπευσαι την 3588 ιεριχω 2410
    Czech BKR
    6:25 Raab takй nevмstku, a dщm otce jejнho i vљecko, coћ mмla, ћivй zщstavil Jozue; a bydlila v lidu Izraelskйm aћ do tohoto dne, nebo skryla posly, kterйћ poslal Jozue k shlйdnutн Jericha.

    Болгарская Библия

    6:25 А блудницата Раав и бащиното й семейство, и всичко що имаше тя, Исус остави живи и тя живее всред Израиля до днес, защото скри пратениците, които Исус проводи да съгледат Ерихон.


    Croatian Bible

    6:25 Ali bludnicu Rahabu, svu njenu obitelj i sve njihovo poљtedi Joљua. Ona ostade meрu Izraelcima sve do danas, jer je sakrila glasnike koje je poslao Joљua da uhode Jerihon.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(25) - 

    Jos 11:19,20 Jud 1:24,25 Ac 2:21 Heb 11:31


    Новой Женевской Библии

    (25) проклят ... кто восставит и построит. Иерихон должен был оставаться под бременем Божия проклятия в знак того осуждения, что уже пало на хананеев и может пасть на Израиль (см. 3Цар.16,34).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    25

    Для того, чтобы разрушенные Богом иерихонские стены остались вековечным памятником совершившегося необычайного события,
    Иисус Навин наложил проклятие на того, кто их захотел бы восстановить. Слова восставит и построит город сей Иерихон указывают на построение не домов, а именно городских стен, делающих населенное место огражденным местом или городом; в таком значении еврейский глагол строить («бана») употреблен, например в 3 Цар XV:17; Вааса начал строить Раму; 2 Пар XI:6: cocтрои (славянская Библия) или укрепил (русский Синодальный перевод) Вифлеем. И так как проклятие обращено было именно на восстановителя городских стен, а не жилых домов, то поэтому и в ближайшее к данному событию время Иерихон не переставал быть населенным местом Вениаминова колена или городом в общем смысле, как видно из Нав ХVIII:21; Суд III:13; 2 Цар Х:5. Слова: (Так и сделал Азан… постановил ворота его) отсутствуют в еврейском тексте и переводе блаж. Иеронима, но находятся в древнейших и многих позднейших греческих списках и изданиях. Они находятся в 3 Цар XVI:34, где читаются в несколько измененной форме (вместо Азан читается Ахиил, вместо спасенном — Сегуве); отсюда они перенесены в кн. Навина как исполнение пророческого проклятия. В Гекзаплах Оригена к VI:25 не сохранилось указания на эти слова, как излишние против еврейского текста: из этого с вероятностью можно выводить, что в греческом переводе его времени не читались еще эти дополнительные слова.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET